撒迦利亚书 4:7-9
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
7 大山哪,你算什么呢?在所罗巴伯面前,你必成为平地。他必搬出一块石头,安在殿顶上,人且大声欢呼说:‘愿恩惠,恩惠归于这殿[a]!’” 8 耶和华的话又临到我说: 9 “所罗巴伯的手立了这殿的根基,他的手也必完成这工,你就知道万军之耶和华差遣我到你们这里来了。
Read full chapterFootnotes
- 撒迦利亚书 4:7 “殿”或作“石”。
Zechariah 4:7-9
New International Version
7 “What are you, mighty mountain? Before Zerubbabel you will become level ground.(A) Then he will bring out the capstone(B) to shouts(C) of ‘God bless it! God bless it!’”
8 Then the word of the Lord came to me: 9 “The hands of Zerubbabel have laid the foundation(D) of this temple; his hands will also complete it.(E) Then you will know that the Lord Almighty has sent me(F) to you.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.