约翰福音 14
Chinese New Version (Simplified)
耶稣是道路真理生命
14 “你们心里不要难过,你们应当信 神,也应当信我。 2 在我父的家里,有许多住的地方;如果没有,我怎么会告诉你们我去是要为你们预备地方呢?(下半节或译:“如果没有,我早就对你们说了,因为我去是为你们预备地方。”) 3 我若去为你们预备地方,就必再来接你们到我那里去,好使我在哪里,你们也在哪里。 4 我去的地方,你们知道那条路。” 5 多马说:“主啊,我们不知道你去的地方,怎能知道那条路呢?” 6 耶稣对他说:“我就是道路、真理、生命,如果不是借着我,没有人能到父那里去。 7 如果你们认识我,就必认识我的父;从今以后,你们认识他,并且看见了他。” 8 腓力说:“主啊,请把父显示给我们,我们就满足了。” 9 耶稣说:“腓力,我跟你们在一起这么久了,你还不认识我吗?那看见了我的就是看见了父,你怎么还说‘把父显示给我们’呢? 10 你不信我是在父里面,父是在我里面吗?我对你们说的话,不是凭着自己说的,而是住在我里面的父作他自己的事。 11 你们应当信我是在父里面,父是在我里面;不然,也要因我所作的而相信。 12 我实实在在告诉你们,我所作的事,信我的人也要作,并且要作比这些更大的,因为我往父那里去。 13 你们奉我的名无论求甚么,我必定成全,使父在子的身上得着荣耀。 14 你们若奉我的名向我求甚么,我必定成全。
耶稣求父赐下保惠师
15 “如果你们爱我,就要遵守我的命令。 16 我要请求父,他就会赐给你们另一位保惠师,使他跟你们永远在一起。 17 这保惠师就是真理的灵,世人不能接受他,因为看不见他,也不认识他。你们却认识他,因为他跟你们住在一起,也要在你们里面。 18 我不会撇下你们为孤儿,我要回到你们这里来。 19 不久以后,世人不再看见我,你们却要看见我,因为我活着,你们也要活着。 20 到那日,你们就知道我是在我父里面,你们是在我里面,我也在你们里面。 21 那领受我的命令,并且遵守的,就是爱我的;爱我的,我父必定爱他,我也要爱他,并且要亲自向他显现。” 22 犹大(不是加略人犹大)对耶稣说:“主啊,你为甚么要亲自向我们显现,不向世人显现呢?” 23 耶稣回答:“人若爱我,就要遵守我的话,我父必定爱他,并且我们要到他那里去,跟他住在一起。 24 不爱我的,就不会遵守我的话。你们所听见的道,不是我的,而是那差我来的父的道。
25 “我还跟你们在一起的时候,就对你们讲了这些事。 26 但保惠师,就是父因我的名要差来的圣灵,他要把一切事教导你们,也要使你们想起我对你们所说过的一切话。 27 我留下平安给你们,我把自己的平安赐给你们;我给你们的,不像世界所给的。你们心里不要难过,也不要恐惧。 28 你们听见我对你们说过:‘我去,但还要回到你们这里来。’你们若爱我,就要喜乐,因为我到父那里去,又因为父是比我大的。 29 现在事情还没有发生,我就已经告诉你们,使你们在事情发生的时候可以相信。 30 我不会再跟你们讲很多的事,因为这世界的统治者将到;他在我身上毫无作用, 31 但这些事是要使世人知道我爱父,并且知道父怎样吩咐了我,我就怎样作。起来,我们走吧!”
John 14
International Children’s Bible
Jesus Comforts His Followers
14 Jesus said, “Don’t let your hearts be troubled. Trust in God. And trust in me. 2 There are many rooms in my Father’s house. I would not tell you this if it were not true. I am going there to prepare a place for you. 3 After I go and prepare a place for you, I will come back. Then I will take you to be with me so that you may be where I am. 4 You know the way to the place where I am going.”[a]
5 Thomas said to Jesus, “Lord, we don’t know where you are going. So how can we know the way?”
6 Jesus answered, “I am the way. And I am the truth and the life. The only way to the Father is through me. 7 If you really knew me, then you would know my Father, too. But now you do know him, and you have seen him.”
8 Philip said to him, “Lord, show us the Father. That is all we need.”
9 Jesus answered, “I have been with you a long time now. Do you still not know me, Philip? He who has seen me has seen the Father. So why do you say, ‘Show us the Father’? 10 Don’t you believe that I am in the Father and the Father is in me? The words I say to you don’t come from me. The Father lives in me, and he is doing his own work. 11 Believe me when I say that I am in the Father and the Father is in me. Or believe because of the miracles I have done. 12 I tell you the truth. He who believes in me will do the same things that I do. He will do even greater things than these because I am going to the Father. 13 And if you ask for anything in my name, I will do it for you. Then the Father’s glory will be shown through the Son. 14 If you ask me for anything in my name, I will do it.
The Promise of the Holy Spirit
15 “If you love me, you will do the things I command. 16 I will ask the Father, and he will give you another Helper.[b] He will give you this Helper to be with you forever. 17 The Helper is the Spirit of truth. The world cannot accept him because it does not see him or know him. But you know him. He lives with you and he will be in you.
18 “I will not leave you all alone like orphans. I will come back to you. 19 In a little while the world will not see me anymore, but you will see me. Because I live, you will live, too. 20 On that day you will know that I am in my Father. You will know that you are in me and I am in you. 21 He who knows my commands and obeys them is the one who loves me. And my Father will love him who loves me. I will love him and will show myself to him.”
22 Then Judas (not Judas Iscariot) said, “But, Lord, why do you plan to show yourself to us, but not to the world?”
23 Jesus answered, “If anyone loves me, then he will obey my teaching. My Father will love him, and we will come to him and make our home with him. 24 He who does not love me does not obey my teaching. This teaching that you hear is not really mine. It is from my Father, who sent me.
25 “I have told you all these things while I am with you. 26 But the Helper will teach you everything. He will cause you to remember all the things I told you. This Helper is the Holy Spirit whom the Father will send in my name.
27 “I leave you peace. My peace I give you. I do not give it to you as the world does. So don’t let your hearts be troubled. Don’t be afraid. 28 You heard me say to you, ‘I am going, but I am coming back to you.’ If you loved me, you should be happy that I am going back to the Father because he is greater than I am. 29 I have told you this now, before it happens. Then when it happens, you will believe. 30 I will not talk with you much longer. The ruler of this world is coming. He has no power over me. 31 But the world must know that I love the Father. So I do exactly what the Father told me to do.
“Come now, let us go.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.
