约翰福音 5
Chinese Standard Bible (Simplified)
治愈池边的病人
5 这些事以后,犹太人的一个节日到了,耶稣就上耶路撒冷去。 2 在耶路撒冷的羊门附近有一个池子,希伯来语[a]叫做“贝示达[b]”,那里有五道柱廊。 3 柱廊里躺着一群患病的,有瞎眼的、瘸腿的、瘫痪的。他们正等着池水动起来, 4 因为主的天使按时下到池子里搅动池水。每次水动起来时,第一个下到池子里的人,无论患什么病都会痊愈。[c]
5 那里有一个人,病了三十八年。 6 耶稣见这个人躺在那里,知道他已经病了很久,就问他:“你想痊愈吗?”
7 那个病人回答:“先生,池水被搅动的时候,没有人把我放进池子里;而正当我要下去的时候,别人总比我先下去。”
8 耶稣对他说:“起来,拿起你的垫子走路吧!” 9 那个人立刻痊愈了,就拿起他的垫子开始走路。
那天是安息日, 10 所以那些犹太人对那得了痊愈的人说:“今天是安息日,你拿着垫子是不可以的!”
11 他就回答:“是那个使我痊愈的人对我说‘拿起你的垫子走路吧。’”
12 他们问:“对你说‘拿起[d]垫子走路’的那个人是谁?” 13 那得了痊愈的人并不知道他是谁,因为那里有一群人,而耶稣已经抽身离去了。
14 这些事以后,耶稣在圣殿里找到他,对他说:“看,你已经痊愈了。不要再犯罪,免得更严重的事临到你。” 15 那个人就去向那些犹太人报告说,使他痊愈的是耶稣。
父与子
16 那些犹太人之所以逼迫耶稣,[e]是因为他在安息日做这些事。 17 耶稣却对他们说:“直到如今,我父在做工,我也在做工。” 18 为此,那些犹太人更想要杀他,因为他不仅干犯了安息日,还称神是他的父,把自己当做与神同等的。
19 耶稣对他们说:“我确确实实地告诉你们:子凭着自己什么也不能做,只有看见父所做的,子才能做,因为父所做的事,子也同样地做。 20 原来,父喜爱子,把自己所做的一切都给他看,还要把比这些更大的事给他看,使你们感到惊奇。 21 因为父怎样使死人复活,赐他们生命,子也照样按自己的意愿赐人生命。 22 事实上,父并不审判任何人,而把一切审判的事都交给了子, 23 好使所有的人都尊重子,就像尊重父那样。不尊重子的,就是不尊重派他来的父。
生命与审判
24 “我确确实实地告诉你们:谁听我的话,又相信派我来的那一位,谁就有永恒的生命。他不但不被定罪,而且已经出死入生了。
25 “我确确实实地告诉你们:时候就要到了,现在就是了!当死人听见神儿子的声音时,听到的人就将活了。 26 原来,父怎样在自己里面有生命,也照样使子在自己里面有生命; 27 并且把审判的权柄交给了他,因为他是人子。 28 你们不要为此感到惊奇:时候就要到了!那时所有在坟墓里的人,都会听到他的声音, 29 并且要出来——行善的人复活得生命,作恶的人复活被定罪。
30 “我凭自己什么也不能做。我怎么听见,就怎么审判,而且我的审判是公义的,因为我不求自己的意思,而求那派我来者[f]的意思。
为子做见证
31 “如果我为自己做见证,我的见证就无效[g]。 32 为我做见证的另有一位,并且我知道,他为我做的见证是有效[h]的。 33 你们曾经派人到约翰那里,他为真理做了见证。 34 其实我所接受的见证不是从人来的。不过我说这些话,是为了要你们得救。 35 约翰是一盏燃烧发光的灯,你们情愿在他的光里快乐一时。
36 “我有比约翰更大的见证,因为父交给我工作要我去完成。我现在做的这些工作正为我见证:就是父差派了我。 37 派我来的父也亲自为我做了见证。你们从来没有听到他的声音,也没有看到他的相貌, 38 更没有把他的话语[i]存在你们里面,因为你们不信他所派来的那一位。 39 你们查考经文,因你们以为从中可以得到永恒的生命。其实这经文就是为我做见证的。 40 可是你们不肯到我这里来得生命。
41 “我不接受从人而来的荣耀。 42 不过我了解你们,你们里面没有属神的爱。 43 我奉我父的名来了,你们却不接受我;如果有别人奉自己的名而来,你们倒会接受他。 44 你们彼此接受荣耀,却不寻求从独一的神而来的荣耀,那怎么能信呢? 45 不要以为我将要在父面前控告你们,有一位控告你们的,就是你们所仰赖的摩西。 46 事实上,如果你们信摩西,就会信我,因为他写了关于我的事; 47 如果你们不相信他所写的,又怎么会相信我的话呢?”
John 5
Wycliffe Bible
5 After these things there was a feast day of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
2 And in Jerusalem is a washing place, that in Hebrew is called Bethesda, and hath five porches. [Forsooth at Jerusalem is a standing water of beasts, that in Hebrew is called Bethesda, having five little gates, or entries.]
3 In these lay a great multitude of sick men, blind, crooked, and dry, abiding the moving of the water.
4 For the angel of the Lord came down certain times into the [standing] water, and the water was moved; and he that first came down into the cistern, after the moving of the water, was made whole of whatever sickness he was held [was made whole of whatever sickness he was holden with].
5 And a man was there [Forsooth some man was there], having eight and thirty years in his sickness.
6 And when Jesus had seen him lying, and had known, that he had much time [and had known, for now he had much time], he saith to him, Wilt thou be made whole?
7 The sick man answered to him, Lord, I have no man, that when the water is moved [that when the water is troubled], to put me into the cistern; for while I come, another goeth down before me.
8 Jesus saith to him, Rise up, take thy bed, and go. [Jesus saith to him, Rise up, take thy bed, and wander.]
9 And at once the man was made whole, and took up his bed, and went forth [And anon the man is made whole, and took up his bed, and wandered]. And it was sabbath in that day.
10 Therefore the Jews said to him that was made whole, It is sabbath, it is not leaveful to thee, to take away thy bed.
11 He answered to them, He that made me whole, said to me, Take thy bed, and go [Take thy bed, and wander].
12 Therefore they asked him, What man is that, that said to thee, Take up thy bed, and go? [Therefore they asked him, Who is that man, that said to thee, Take thy bed and wander?]
13 But he that was made whole, wist not who it was. And Jesus bowed away from the people, that was set in the place [Forsooth Jesus bowed him from the company ordained, or set, in the place].
14 Afterward Jesus found him in the temple, and said to him, Lo! thou art made whole; now do not thou do sin [now do not thou sin], lest any worse thing befall to thee.
15 That man went, and told to the Jews, that it was Jesus that made him whole.
16 Therefore the Jews pursued Jesus, for he did this thing in the sabbath.
17 And Jesus answered to them, My Father worketh till now, and I work.
18 Therefore the Jews sought more to slay him, for not only he brake the sabbath, but [and] he said that God was his Father, and made him(self) even to God [making him even to God].
19 Therefore Jesus answered, and said to them, Truly, truly, I say to you, the Son may not of himself do any thing, but that thing that he seeth the Father doing; for whatever things he doeth, the Son doeth in like manner those things [whatever things soothly he doeth, these things and the Son also doeth].
20 For the Father loveth the Son, and showeth to him all things that he doeth; and he shall show to him greater works than these, that ye wonder.
21 For as the Father raiseth dead men, and quickeneth, [and] so the Son quickeneth whom he will.
22 For neither the Father judgeth any man, but hath given every doom to the Son [but hath given all the doom to the Son],
23 that all men honour the Son, as they honour the Father. He that honoureth not the Son, honoureth not the Father that sent him.
24 Truly, truly, I say to you, that he that heareth my word, and believeth in him that sent me, hath everlasting life, and he cometh not into doom, but passeth from death into life [hath everlasting life, and cometh not into doom, but passed from death into life].
25 Truly, truly, I say to you, for the hour cometh, and now it is, when dead men shall hear the voice of the Son of God, and they that hear, shall live.
26 For as the Father hath life in himself, so he gave to the Son, to have life in himself;
27 and he gave to him power to make doom, for he is man's Son.
28 Do not ye wonder in this, for the hour cometh, in which all men that be in burials, shall hear the voice of God's Son.
29 And they that have done good things, shall go into again-rising of life; but they that have done evil things, into again-rising of doom. [And they that have done good things, shall come forth into rising again of life; forsooth they that have done evil things, into rising again of doom.]
30 I may nothing do of myself, but as I hear, I deem [I may not of myself do any thing, but as I hear, I judge], and my doom is just, for I seek not my will, but the will of the Father that sent me.
31 If I bear witnessing of myself, my witnessing is not true;
32 another is that beareth witnessing of me, and I know that his witnessing is true, that he beareth of me.
33 Ye sent to John, and he bare witnessing to [the] truth.
34 But I take not witnessing of man; but I say these things, that ye be safe.
35 He was a lantern burning and shining [He was a lantern burning and shining, or giving light]; but ye would glad, or joy, at an hour in his light.
36 But I have more witnessing than John, for the works that my Father gave to me to perform them [forsooth the works that my Father gave me that I perform them], those works that I do bear witnessing of me, that the Father sent me.
37 And the Father that sent me, he bare witnessing of me. Neither ye heard ever his voice, neither ye saw his likeness [neither saw his likeness, or form].
38 And ye have not his word dwelling in you; for ye believe not to him, whom he sent.
39 Seek ye the scriptures, in which ye guess [in which ye ween] to have everlasting life; and those it be, that bear witnessing of me.
40 And ye will not come to me, that ye have life.
41 I take not clearness of men;
42 but I have known you, that ye have not the love of God in you.
43 I came in the name of my Father, and ye took not me. If another [shall] come in his own name, ye shall receive him.
44 How be ye able to believe [How may ye believe], that receive glory each of (the) other, and ye seek not the glory that is of God alone?
45 Do not ye guess, that I am to accuse you with the Father; it is Moses that accuseth you, in whom ye hope.
46 For if ye believed to Moses, peradventure ye should believe also to me; for he wrote of me.
47 But if ye believe not to his letters, how shall ye believe to my words?
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
2001 by Terence P. Noble