事实上,如果亚伯拉罕本于行为被称为义,他就有可夸耀的;然而在神面前他并没有可夸耀的。 经上到底是怎么说的呢?

亚伯拉罕信神,
这就被算为他的义。”[a]

做工的人得工钱,不算是恩典,而是应得的;

Read full chapter

Footnotes

  1. 罗马书 4:3 《创世记》15:6。

If, in fact, Abraham was justified by works, he had something to boast about—but not before God.(A) What does Scripture say? “Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness.”[a](B)

Now to the one who works, wages are not credited as a gift(C) but as an obligation.

Read full chapter

Footnotes

  1. Romans 4:3 Gen. 15:6; also in verse 22

For if Abraham were justified by works, he hath whereof to glory; but not before God.

For what saith the scripture? Abraham believed God, and it was counted unto him for righteousness.

Now to him that worketh is the reward not reckoned of grace, but of debt.

Read full chapter