耶利米书 44:17-19
Chinese New Version (Traditional)
17 我們口中說過的一切話,我們一定去作,我們要向天后燒香,澆奠祭,好像我們自己和我們的列祖,以及我們的君王和領袖,在猶大的各城和耶路撒冷的街上所行的一樣。那時我們吃得飽,得享福樂,不見災禍。 18 但是,自從我們停止向天后燒香和澆奠祭以後,我們就樣樣都缺乏,又因刀劍和饑荒滅亡。” 19 那些婦女又說:“我們不錯是向天后燒香和澆奠祭,難道我們的丈夫不知道我們照著天后的形象製餅供奉她,向她澆奠祭嗎?”
Read full chapter
Jeremiah 44:17-19
New International Version
17 We will certainly do everything we said we would:(A) We will burn incense(B) to the Queen of Heaven(C) and will pour out drink offerings to her just as we and our ancestors, our kings and our officials(D) did in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem.(E) At that time we had plenty of food(F) and were well off and suffered no harm.(G) 18 But ever since we stopped burning incense to the Queen of Heaven and pouring out drink offerings(H) to her, we have had nothing and have been perishing by sword and famine.(I)”
19 The women added, “When we burned incense(J) to the Queen of Heaven(K) and poured out drink offerings to her, did not our husbands(L) know that we were making cakes(M) impressed with her image(N) and pouring out drink offerings to her?”
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
