Add parallel Print Page Options

流亡异乡者的祷告(二)

43  神啊,求你为我伸冤,
    向不虔诚的国为我辩护;
    求你救我脱离诡诈不义的人。
你是作我保障[a]的 神,为何丢弃我呢?
    我为何因仇敌的欺压时常哀痛呢?

求你发出你的亮光和信实,好引导我,
    带我到你的圣山,到你的居所!
我就走到 神的祭坛,
    到赐我喜乐的 神那里。
 神,我的 神啊,
    我要弹琴称谢你!

我的心哪,你为何忧闷?
    为何在我里面烦躁?
    应当仰望 神,
    我还要称谢他,我当面的拯救,我的 神。

Footnotes

  1. 43.2 “作我保障”:七十士译本是“赐我力量”。

Salmo 43 (42)

Hazme justicia, oh Dios

43 Hazme justicia, oh Dios,
defiende tú mi causa
contra este pueblo infiel;
líbrame del falso y del malvado.
Tú eres el Dios que me ampara,
¿por qué me has rechazado?
¿Por qué he de andar afligido
por el acoso del enemigo?
Envía tu luz y tu verdad,
que ellas me guíen
y me lleven a tu santo monte,
al lugar donde tú vives.
Y llegaré al altar de Dios,
al Dios de mi intenso gozo,
y te alabaré con la cítara,
oh Dios, Dios mío.
¿Por qué estoy abatido?
¿Por qué estoy tan turbado?
En Dios pondré mi esperanza,
no cesaré de alabarlo,
¡él es mi Dios salvador!