Add parallel Print Page Options

 神是最高的君王(A)

96 你们要向耶和华唱新歌!
    全地都要向耶和华歌唱!
要向耶和华歌唱,称颂他的名!
    天天传扬他的救恩!
在列国中述说他的荣耀!
    在万民中述说他的奇事!
因耶和华本为大,当受极大的赞美;
    他在万神之上,当受敬畏。
因万民的神明都属虚无;
    惟独耶和华创造诸天。
有尊荣和威严在他面前,
    有能力与华美在他圣所。

民中的万族啊,要将荣耀、能力归给耶和华,
    都归给耶和华!
要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,
    拿供物来进入他的院宇。
当敬拜神圣荣耀的耶和华[a]
    全地都要在他面前战抖!

10 要在列国中说:“耶和华作王了!
    世界坚定,不得动摇;
    他要按公正审判万民。”
11 愿天欢喜,愿地快乐!
    愿海和其中所充满的澎湃!
12 愿田和其中所有的都欢乐!
    那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼。
13 因为他来了,他来要审判全地。
    他要按公义审判世界,
    按信实审判万民。

Footnotes

  1. 96.9 “当敬拜…耶和华”或译“当以圣洁的妆饰敬拜耶和华”。

Worship in the Splendor of Holiness

96 (A)Oh sing to the Lord (B)a new song;
    sing to the Lord, all the earth!
Sing to the Lord, bless his name;
    (C)tell of his salvation from day to day.
Declare his glory among the nations,
    his marvelous works among all the peoples!
For (D)great is the Lord, and (E)greatly to be praised;
    he is to be feared above (F)all gods.
For all the gods of the peoples are worthless idols,
    but the Lord (G)made the heavens.
Splendor and majesty are before him;
    (H)strength and beauty are in his sanctuary.

Ascribe to the Lord, O (I)families of the peoples,
    (J)ascribe to the Lord glory and strength!
Ascribe to the Lord (K)the glory due his name;
    bring (L)an offering, and (M)come into his courts!
Worship the Lord in (N)the splendor of holiness;[a]
    (O)tremble before him, all the earth!

10 Say among the nations, (P)“The Lord reigns!
    Yes, the world is established; it shall never be moved;
    he will (Q)judge the peoples with equity.”

11 Let (R)the heavens be glad, and let (S)the earth rejoice;
    let (T)the sea roar, and all that fills it;
12     let (U)the field exult, and everything in it!
Then shall all (V)the trees of the forest sing for joy
13     before the Lord, for he comes,
    for he comes (W)to judge the earth.
He will judge the world in righteousness,
    and the peoples in his faithfulness.

Footnotes

  1. Psalm 96:9 Or in holy attire