Font Size
诗篇 99:3-5
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
诗篇 99:3-5
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
3 愿他们颂扬他大而可畏的名,
他本为圣!
4 喜爱公平、大能的王啊,你坚立公正,
在雅各中施行公平和公义。
5 当尊崇耶和华—我们的 神,
在他脚凳前下拜。
他本为圣!
Psalm 99:3-5
New English Translation
Psalm 99:3-5
New English Translation
3 Let them praise your great and awesome name.
He[a] is holy!
4 The king is strong;
he loves justice.[b]
You ensure that legal decisions will be made fairly;[c]
you promote justice and equity in Jacob.
5 Praise[d] the Lord our God.
Worship[e] before his footstool.
He is holy!
Footnotes
- Psalm 99:3 tn The pronoun refers to the Lord himself (see vv. 5, 9).
- Psalm 99:4 tn Heb “and strength, a king, justice he loves.” The syntax of the Hebrew text is difficult here. The translation assumes that two affirmations are made about the king, the Lord (see v. 1, and Ps 98:6). The noun עֹז (ʿoz, “strength”) should probably be revocalized as the adjective עַז (ʿaz, “strong”).
- Psalm 99:4 tn Heb “you establish fairness.”
- Psalm 99:5 tn Or “exalt.”
- Psalm 99:5 tn Or “bow down.”
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS)
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.