Font Size
路加福音 4:22-24
Chinese Standard Bible (Simplified)
路加福音 4:22-24
Chinese Standard Bible (Simplified)
22 大家都赞许他,对他口里所发出的恩典的话语感到惊奇,又说:“这不就是约瑟的儿子吗?”
23 耶稣对他们说:“你们一定会用这句谚语对我说:‘医生啊,使你自己痊愈吧!’,‘我们听见在迦百农所发生的事,你在你的家乡这里也应该做!’”
24 耶稣又说:“我确实地告诉你们:没有一位先知在自己的家乡是受欢迎的。
Read full chapter
Lukasevangeliet 4:22-24
Svenska Folkbibeln 2015
Lukasevangeliet 4:22-24
Svenska Folkbibeln 2015
22 (A) Alla berömde honom[a] och förundrades över de nådens ord[b] som kom från hans mun. De frågade: "Är det inte Josefs son?"
23 Då sade han till dem: "Säkert kommer ni att citera ordspråket för mig: Läkare, bota dig själv! Vi har hört om allt som hände i Kapernaum, gör det här i din hemstad också!" 24 (B) Men han fortsatte: "Jag säger er sanningen[c]: Ingen profet blir erkänd i sin hemstad.
Read full chapterFootnotes
- 4:22 berömde honom Ordagrant: "vittnade för honom" (eller mot, jfr Matt 13:54f).
- 4:22 nådens ord Annan översättning: "vackra ord".
- 4:24 Jag säger er sanningen Ordagrant: "Amen, jag säger er". Hebr. amén betyder närmast "sant", "trovärdigt". Jesus använder uttrycket ofta och kallar sig själv för "Amen" (Upp 3:14) och sanningen själv (Joh 14:6).
Chinese Standard Bible (Simplified) (CSBS)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Svenska Folkbibeln 2015, Copyright © 2015 by Svenska Folkbibeln Foundation