馬可福音 16
Chinese Standard Bible (Traditional)
復活的清晨
16 安息日一過,茉大拉的瑪麗亞、雅各的母親[a]瑪麗亞和莎羅美就買了香料,要去膏抹耶穌。 2 在一週的頭一天[b],一大清早,太陽剛出來,她們就來到墓穴那裡。 3 她們互相說:「誰能替我們滾開墓穴口的石頭呢?」 4 原來那塊石頭非常大。可是她們抬頭一看,見石頭已經被滾開了。 5 她們進了墓穴,看見一個年輕人[c]身穿白袍坐在右邊,就大吃一驚。
6 那年輕人對她們說:「不要驚慌!你們是在尋找被釘十字架的拿撒勒人耶穌,他已經復活[d]了,不在這裡。看,這就是他們安放他的地方。 7 你們去,告訴他的門徒們和彼得:『他要在你們之前到加利利去。在那裡,你們將見到他,正如他告訴過你們的。』」
8 她們渾身顫抖、驚慌失措,[e]從墓穴出來就逃跑了。她們因為感到懼怕,什麼也沒有對任何人說。
復活的主顯現
9 在一週頭一天[f]的清晨,耶穌復活以後,首先向茉大拉的瑪麗亞顯現。耶穌曾經從她身上趕出了七個鬼魔。 10 她去告訴那些向來與耶穌在一起的人,他們正在悲傷、哀哭。 11 他們聽見耶穌活了,又被瑪麗亞看到了,卻是不相信。 12 這些事以後,門徒中有兩個人往鄉下去。在路上,耶穌以另一種形像向他們顯現。 13 他們去告訴其他的門徒,那些門徒也不相信他們。
大使命
14 後來那十一個使徒吃飯的時候,耶穌向他們顯現,並斥責他們的不信和心裡剛硬,因為他們不相信那些在他復活後看到他的人。 15 耶穌對他們說:「你們要到全世界去,向萬人[g]傳福音。 16 信而受洗[h]的人,將會得救;不信的人,將被定罪。 17 這些神蹟將伴隨著信的人:他們將奉我的名驅趕鬼魔;說各種新的語言[i]; 18 [j]對付[k]蛇類;即使喝了致命的東西也絕不受害;按手在病人身上,病人就將痊癒。」
升天
19 這樣,主耶穌[l]對他們說完話以後,就被接到天上,坐在神的右邊。 20 門徒們就出去,到處傳道。主與他們一同工作,並且藉著伴隨的神蹟證實這話語。[m][n]
Footnotes
- 馬可福音 16:1 母親——輔助詞語。
- 馬可福音 16:2 一週的頭一天——指「星期日」。
- 馬可福音 16:5 一個年輕人——在《馬太福音》28:2,這個年輕人是一位天使。
- 馬可福音 16:6 復活——原文直譯「被復活」;指「神使耶穌復活」。
- 馬可福音 16:8 有古抄本附「趕快」。
- 馬可福音 16:9 一週頭一天——指「星期日」。
- 馬可福音 16:15 萬人——原文直譯「一切被造之物」。
- 馬可福音 16:16 受洗——或譯作「受浸」。
- 馬可福音 16:17 語言——原文直譯「舌頭」;傳統譯法作「方言」;或譯作「殊言」。
- 馬可福音 16:18 有古抄本附「用手」。
- 馬可福音 16:18 對付——或譯作「拿走」。
- 馬可福音 16:19 主耶穌——有古抄本作「主」。
- 馬可福音 16:20 有古抄本附「阿們。」
- 馬可福音 16:20 有古抄本沒有9-20節。
Mark 16
New Catholic Bible
Chapter 16
Jesus Is Raised from the Dead.[a] 1 When the Sabbath was over,[b] Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome purchased aromatic spices so that they might go and anoint Jesus. 2 And very early on the first day of the week, just after sunrise, they went to the tomb.
3 They had been asking each other, “Who will roll back the stone for us from the entrance to the tomb?” 4 But when they looked up, they observed that the stone, which was extremely large, had already been rolled back. 5 On entering the tomb, they saw a young man arrayed in a white robe sitting on the right hand side, and they were stunned.
6 He said to them, “Do not be alarmed. You are looking for Jesus of Nazareth, who was crucified. He has been raised. He is not here. See the place where they laid him. 7 But go forth and tell his disciples and Peter: ‘He is going ahead of you to Galilee. There you will see him just as he told you.’ ” 8 Then the women emerged from the tomb and fled, overcome with trembling and amazement. They said nothing to anyone, for they were afraid.
Appendix
The Longer Ending[c]
Jesus Appears to Mary Magdalene. After he had risen from the dead early on the first day of the week, Jesus appeared first to Mary Magdalene, from whom he had driven out seven demons. 10 She then went forth and related the story of his appearance to his mourning and weeping companions. 11 However, when they heard that he was alive and that she had seen him, they refused to believe it.12 Jesus Appears to Two Disciples. After this, Jesus appeared in a different form to two of them as they were on their way into the country. 13 They then returned and reported the news to the others, but they did not believe them either.
14 Jesus Appears to and Commissions the Eleven. Still later, he appeared to the eleven while they were at table. He reproached them for their lack of faith and their hardness of heart because they refused to believe the witness of those who had seen him after he had risen.
15 Then he said to them, “Go forth into the whole world and proclaim the gospel to all creation. 16 Whoever believes and is baptized will be saved; whoever does not believe will be condemned. 17 These are the signs that will mark those who believe: In my name they will cast out demons. They will be granted the gift of speaking in new languages. 18 If they pick up serpents in their hands or drink any deadly poison, they will remain unharmed. The sick on whom they lay their hands will recover.”
19 Jesus Ascends to Heaven. Then, after he had spoken to them, the Lord Jesus was taken up into heaven, and there he took his place at the right hand of God. 20 And they went forth to proclaim the gospel everywhere, while the Lord worked with them and confirmed the word by means of the signs that accompanied their preaching.
Noncanonical Endings
The Shorter Ending.[d] And they reported all the instructions briefly to Peter and his companions. Afterward, through them Jesus sent forth from east to west the sacred and perpetual proclamation of eternal salvation.
The Freer Logion.[e] And they excused themselves, saying, “This age of lawlessness and unbelief is under Satan, who does not allow the truth and power of God to prevail over the unclean things of the spirit. Therefore, reveal your righteousness now”—thus they spoke to Christ. And Christ replied to them, “The limit of the years of Satan’s power has been reached, but other terrible things draw near. And for those who sinned I was handed over to death, that they might return to the truth and no longer sin, in order that they might inherit the spiritual and incorruptible glory of righteousness, which is in heaven.”
Footnotes
- Mark 16:1 What has happened so surprises the women that they do not take the trouble to spread the message of joy. The Gospel of Mark ends on this fascinating note of mystery.
The scene at the tomb is not meant as a proof of the resurrection but as a proclamation of it; we are told that Jesus’ destiny has been accomplished; the reality of his person is now fully revealed, and the order is given to announce that the crucified one is risen. See also the note on Mt 28:1-10. - Mark 16:1 The Sabbath was over: the time therefore is after sunset. The duty of the Sabbath rest ended at sunset.
- Mark 16:9 The Longer Ending: this passage is found in the great majority of manuscripts. It has traditionally been accepted as a canonical part of the Gospel and was defined as such by the Council of Trent. Although it is cited by the Fathers of the Church as early as the 2nd century, its vocabulary and style point to someone other than Mark as the author. It is a summary of the material concerning the appearances of the risen Lord and reflects traditions found in Luke (ch. 24) and John (ch. 20).
9
It is probable that first-generation Christians wanted to complete Mark’s work with a summary of the Resurrection stories and a summary view of the Church’s mission. The Lord, who has been restored to his divine glory with the Father, is present and at work in the missionary activity of his disciples; this fact is highlighted in a wonderful sentence that is found only here in the New Testament. - Mark 16:20 The Shorter Ending: this passage is found in four late Greek manuscripts after v. 8 before the Longer Ending. It is thought to have originated to provide an ending in itself or to give a smoother transition between v. 8 and v. 9.
- Mark 16:20 The Freer Logion: this passage is found in one manuscript, preserved in the Freer Gallery of Art in Washington, D.C., and was known to St. Jerome in the 4th century. It is regarded as an interpolation to soften the condemnation of the disciples in v. 14.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
