原來,法利賽人和所有的猶太人都拘守古人的傳統:如果不按規矩[a]洗手就不吃飯; 他們從街市上回來,如果不行洗淨禮,也就不吃飯;他們還有很多其他的傳統要拘守,例如洗杯子、瓶子、銅器,甚至床[b]等。 於是,法利賽人和經文士就問耶穌:「你的門徒們為什麼不照著古人的傳統行事,用不潔淨的[c]手吃飯[d]呢?」

Read full chapter

Footnotes

  1. 馬可福音 7:3 按規矩——或譯作「仔細地」。
  2. 馬可福音 7:4 有古抄本沒有「甚至床」。
  3. 馬可福音 7:5 不潔淨的——有古抄本作「沒有洗過的」。
  4. 馬可福音 7:5 飯——原文直譯「餅」。

(The Pharisees and all the Jews do not eat unless they give their hands a ceremonial washing, holding to the tradition of the elders.(A) When they come from the marketplace they do not eat unless they wash. And they observe many other traditions, such as the washing of cups, pitchers and kettles.[a])(B)

So the Pharisees and teachers of the law asked Jesus, “Why don’t your disciples live according to the tradition of the elders(C) instead of eating their food with defiled hands?”

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 7:4 Some early manuscripts pitchers, kettles and dining couches