1 Korinther 7
Schlachter 2000
Antwort auf Fragen der Korinther zu Ehe und Ehelosigkeit
7 Was aber das betrifft, wovon ihr mir geschrieben habt, so ist es ja gut für den Menschen, keine Frau zu berühren;
2 um aber Unzucht zu vermeiden, soll jeder [Mann] seine eigene Frau und jede [Frau] ihren eigenen Mann haben.
3 Der Mann gebe der Frau die Zuneigung[a], die er ihr schuldig ist, ebenso aber auch die Frau dem Mann.
4 Die Frau verfügt nicht selbst über ihren Leib, sondern der Mann; gleicherweise verfügt aber auch der Mann nicht selbst über seinen Leib, sondern die Frau.
5 Entzieht euch einander nicht, außer nach Übereinkunft eine Zeit lang, damit ihr euch dem Fasten und dem Gebet widmen könnt; und kommt dann wieder zusammen, damit euch der Satan nicht versucht um eurer Unenthaltsamkeit[b] willen.
6 Das sage ich aber aus Nachsicht und nicht als Befehl.
7 Denn ich wollte, alle Menschen wären wie ich; aber jeder hat seine eigene Gnadengabe von Gott, der eine so, der andere so.
8 Ich sage aber den Ledigen und den Witwen: Es ist gut für sie, wenn sie bleiben wie ich.
9 Wenn sie sich aber nicht enthalten können, so sollen sie heiraten; denn heiraten ist besser als in Glut geraten.
Verbot der Ehescheidung
10 Den Verheirateten aber gebiete nicht ich, sondern der Herr, dass eine Frau sich nicht scheiden soll von dem Mann
11 (wenn sie aber schon geschieden ist, so bleibe sie unverheiratet oder versöhne sich mit dem Mann), und dass der Mann die Frau nicht entlassen soll.[c]
12 Den Übrigen aber sage ich, nicht der Herr: Wenn ein Bruder eine ungläubige Frau hat, und diese ist einverstanden, bei ihm zu wohnen, so soll er sie nicht entlassen;
13 und eine Frau, die einen ungläubigen Mann hat, der einverstanden ist, bei ihr zu wohnen, soll ihn nicht verlassen.
14 Denn der ungläubige Mann ist geheiligt durch die Frau, und die ungläubige Frau ist geheiligt durch den Mann; sonst wären ja eure Kinder unrein, nun aber sind sie heilig.
15 Wenn sich aber der Ungläubige scheiden will, so scheide er sich! Der Bruder oder die Schwester ist in solchen Fällen nicht gebunden; in Frieden aber hat uns Gott berufen.
16 Denn was weißt du, Frau, ob du den Mann retten kannst? Oder was weißt du, Mann, ob du die Frau retten kannst?
Jeder soll in seinem von Gott gegebenen Stand bleiben
17 Doch wie Gott es jedem Einzelnen zugeteilt hat, wie der Herr jeden Einzelnen berufen hat, so wandle er! Und so ordne ich es in allen Gemeinden an.
18 Ist jemand nach erfolgter Beschneidung berufen worden, so suche er sie nicht rückgängig zu machen; ist jemand in unbeschnittenem Zustand berufen worden, so lasse er sich nicht beschneiden.
19 Beschnitten sein ist nichts und unbeschnitten sein ist auch nichts, wohl aber Gottes Gebote halten.
20 Jeder bleibe in dem Stand, in dem er berufen worden ist.
21 Bist du als Sklave[d] berufen worden, so sei deshalb ohne Sorge! Wenn du aber auch frei werden kannst, so benütze es lieber.
22 Denn der im Herrn berufene Sklave ist ein Freigelassener des Herrn; ebenso ist auch der berufene Freie ein Sklave des Christus.
23 Ihr seid teuer erkauft; werdet nicht Knechte der Menschen!
24 Brüder, jeder bleibe vor Gott in dem [Stand], in dem er berufen worden ist.
Ratschläge des Apostels an die Unverheirateten
25 Wegen der Jungfrauen aber habe ich keinen Befehl des Herrn; ich gebe aber ein Urteil ab als einer, der vom Herrn begnadigt worden ist, treu[e] zu sein.
26 So halte ich nun um der gegenwärtigen Not willen [das] für richtig, dass es für einen Menschen gut ist, so zu bleiben [wie er ist].
27 Bist du an eine Frau gebunden, so suche keine Trennung [von ihr]; bist du frei von einer Frau, so suche keine Frau.
28 Wenn du aber auch heiratest, so sündigst du nicht; und wenn die Jungfrau heiratet, so sündigt sie nicht; doch werden solche Bedrängnis im Fleisch haben, die ich euch gerne ersparen möchte.
29 Das aber sage ich, ihr Brüder: Die Zeit ist nur noch kurz bemessen! So sollen nun in der noch verbleibenden Frist die, welche Frauen haben, sein, als hätten sie keine,
30 und die weinen, als weinten sie nicht, und die sich freuen, als freuten sie sich nicht, und die kaufen, als besäßen sie es nicht,
31 und die diese Welt gebrauchen, als gebrauchten sie sie gar nicht; denn die Gestalt dieser Welt vergeht.
32 Ich will aber, dass ihr ohne Sorgen seid! Der Unverheiratete ist für die Sache des Herrn besorgt, wie er dem Herrn gefällt;
33 der Verheiratete aber sorgt für die Dinge der Welt, wie er der Frau gefällt.
34 Es ist ein Unterschied zwischen der Ehefrau und der Jungfrau. Die Unverheiratete ist besorgt um die Sache des Herrn, dass sie heilig sei sowohl am Leib als auch am Geist; die Verheiratete aber sorgt für die Dinge der Welt, wie sie dem Mann gefällt.
35 Das sage ich aber zu eurem eigenen Nutzen, nicht um euch eine Schlinge um den Hals zu werfen, sondern um des Anstandes willen, und damit ihr ohne Ablenkung beständig beim Herrn bleiben könnt.
36 Wenn aber jemand meint, er handle unschicklich an seiner Jungfrau, wenn sie über die Jahre der Reife hinauskommt, und wenn es dann so sein muss, der tue, was er will; er sündigt nicht, sie mögen heiraten!
37 Wenn aber einer im Herzen fest steht und keine Not hat, sondern Vollmacht, nach seinem eigenen Willen zu handeln, und in seinem eigenen Herzen beschlossen hat, seine Jungfrau zu bewahren, der handelt recht.
38 Also, wer verheiratet, handelt recht, wer aber nicht verheiratet, handelt besser.[f]
Die Ehe besteht bis zum Tod des einen Ehepartners
39 Eine Frau ist durch das Gesetz gebunden, solange ihr Mann lebt; wenn aber ihr Mann entschlafen ist, so ist sie frei, sich zu verheiraten, mit wem sie will; doch nur im Herrn!
40 Glückseliger aber ist sie nach meinem Urteil, wenn sie so bleibt; ich denke aber, dass auch ich den Geist Gottes habe.
Footnotes
- (7,3) od. die liebevolle Zuwendung / das Wohlgesinntsein.
- (7,5) od. eures Mangels an Selbstbeherrschung.
- (7,11) d.h. sich nicht von ihr scheiden soll.
- (7,21) od. als [leibeigener] Knecht (gr. doulos); so auch im Weiteren dieses Abschnitts.
- (7,25) od. vertrauenswürdig.
- (7,38) Nach jüdischem und römischem Recht lag es in der Entscheidung des Vaters, seine Tochter zu verheiraten oder nicht.
1 Corintios 7
Nueva Biblia de las Américas
Respuestas acerca del matrimonio
7 En cuanto a las cosas de que me escribieron, bueno es para el hombre(A) no tocar mujer. 2 No obstante, por razón de las inmoralidades, que cada uno tenga su propia mujer, y cada una tenga su propio marido. 3 Que el marido cumpla su deber para con su mujer, e igualmente la mujer lo cumpla con el marido. 4 La mujer no tiene autoridad sobre su propio cuerpo, sino el marido. Y asimismo el marido no tiene autoridad sobre su propio cuerpo, sino la mujer.
5 No se priven el uno del otro(B), excepto de común acuerdo y por cierto[a] tiempo, para dedicarse a la oración. Vuelvan después a juntarse[b], a fin de que Satanás(C) no los tiente por causa de falta de dominio propio. 6 Pero esto lo digo por vía de concesión, no como una orden(D). 7 Sin embargo, yo desearía que todos los hombres fueran como yo(E). No obstante, cada cual ha recibido[c] de Dios su propio don(F), unos de una manera y otros de otra.
8 A los solteros y a las viudas digo que es bueno para ellos(G) si se quedan como yo(H). 9 Pero si carecen de dominio propio, cásense(I). Que mejor es casarse que quemarse.
10 A los casados instruyo, no yo, sino el Señor(J): que la mujer no debe dejar al[d] marido. 11 Pero si lo deja, quédese sin casar, o de lo contrario que se reconcilie con su marido, y que el marido no abandone a su mujer.
12 Pero a los demás digo yo, no el Señor(K), que si un hermano tiene una mujer que no es creyente, y ella consiente en vivir con él, no la abandone. 13 Y la mujer cuyo marido no es creyente, y él consiente en vivir con ella, no abandone a su marido. 14 Porque el marido que no es creyente es santificado por medio de su mujer; y la mujer que no es creyente es santificada por medio de su marido creyente[e]. De otra manera sus hijos serían inmundos, pero ahora son santos(L). 15 Sin embargo, si el que no es creyente se separa, que se separe. En tales casos el hermano o la hermana no están obligados[f], sino que Dios nos[g] ha llamado para vivir en paz(M). 16 Pues ¿cómo sabes tú, mujer, si salvarás a tu marido? ¿O cómo sabes tú, marido, si salvarás a tu mujer(N)?
Anden en la voluntad de Dios
17 Fuera de esto[h], según el Señor ha asignado a cada uno(O), según Dios llamó a cada cual, así ande. Esto ordeno en todas las iglesias(P). 18 ¿Fue llamado alguno ya circuncidado? Quédese circuncidado[i]. ¿Fue llamado alguien estando incircuncidado[j]? No se circuncide(Q). 19 La circuncisión nada es, y nada es la incircuncisión(R), sino el guardar los mandamientos de Dios(S). 20 Cada uno permanezca en la condición[k] en que fue llamado(T).
21 ¿Fuiste llamado siendo esclavo? No te preocupes. Aunque si puedes obtener tu libertad[l], prefiérelo[m]. 22 Porque el que fue llamado por[n] el Señor siendo esclavo, hombre libre es del Señor(U). De la misma manera, el que fue llamado siendo libre, esclavo es de Cristo(V). 23 Ustedes fueron comprados por precio(W). No se hagan esclavos de los hombres. 24 Hermanos, cada uno permanezca con Dios en la condición[o] en que fue llamado(X).
Sobre casarse o no casarse
25 En cuanto a las vírgenes no tengo mandamiento del Señor(Y), pero doy mi opinión como el que habiendo recibido la misericordia del Señor(Z) es digno de confianza. 26 Creo, pues, que esto es bueno en vista de la presente[p] aflicción(AA); es decir, que es bueno que el hombre(AB) se quede como está[q]. 27 ¿Estás unido[r] a mujer? No procures separarte[s]. ¿Estás libre de mujer? No busques mujer. 28 Y si te casas, no has pecado; y si una virgen se casa, no ha pecado. Sin embargo, ellos[t] tendrán problemas en esta vida[u], y yo quiero evitárselos.
29 Pero esto digo, hermanos: el tiempo ha sido acortado(AC); de modo que de ahora en adelante los que tienen mujer sean como si no la tuvieran; 30 los que lloran, como si no lloraran; los que se regocijan, como si no se regocijaran; los que compran, como si no tuvieran nada; 31 los que aprovechan el mundo, como si no lo aprovecharan plenamente(AD); porque la apariencia de este mundo es pasajera(AE).
32 Sin embargo, quiero que estén libres de preocupación. El soltero se preocupa por las cosas del Señor, cómo puede agradar al Señor(AF). 33 Pero el casado se preocupa por las cosas del mundo, de cómo agradar a su mujer, 34 y sus intereses están divididos. La mujer que no está casada y la virgen se preocupan[v] por las cosas del Señor, para ser santas tanto en cuerpo como en espíritu; pero la casada se preocupa por las cosas del mundo, de cómo agradar a su marido. 35 Esto digo para su propio beneficio; no para ponerles restricción, sino para promover lo que es honesto y para asegurar su constante devoción al Señor.
36 Y si alguien cree que no está obrando correctamente con respecto a su hija virgen, si ella es de edad madura, y si es necesario que así se haga, que haga lo que quiera, no peca; que se case[w]. 37 Pero el que está firme en su corazón, y sin presión alguna[x], y tiene control sobre[y] su propia voluntad, y ha decidido en su corazón conservar virgen[z] a su hija, bien hará. 38 Así los dos, el que da en matrimonio a su hija virgen, hace bien; y el que no la da en matrimonio, hace mejor.
39 La mujer está ligada mientras el marido vive; pero si el marido muere[aa], está en libertad(AG) de casarse con quien desee, solo que sea en el Señor(AH). 40 Pero en mi opinión(AI), será más feliz si se queda como está. Y creo que yo también tengo el Espíritu de Dios.
Footnotes
- 7:5 Lit. un.
- 7:5 Lit. estén juntos.
- 7:7 Lit. tiene.
- 7:10 Lit. separarse del.
- 7:14 Lit. del hermano.
- 7:15 Lit. sujetos a servidumbre.
- 7:15 Algunos mss. antiguos dicen: los.
- 7:17 Lit. Solamente.
- 7:18 Lit. No se haga incircunciso.
- 7:18 Lit. en incircuncisión.
- 7:20 Lit. el llamamiento.
- 7:21 Lit. también hacerte libre.
- 7:21 Lit. más bien aprovéchate de ello.
- 7:22 Lit. en.
- 7:24 Lit. en esto.
- 7:26 O inminente.
- 7:26 Lit. sea.
- 7:27 Lit. atado.
- 7:27 Lit. ser libertado.
- 7:28 Lit. los tales.
- 7:28 Lit. tribulaciones en la carne.
- 7:34 Algunos mss. dicen: Hay asimismo diferencia entre la casada y la doncella. La doncella se preocupa.
- 7:36 Lit. que se casen.
- 7:37 O no teniendo necesidad.
- 7:37 Lit. en cuanto a.
- 7:37 O virgen.
- 7:39 Lit. duerme.
Copyright © 2000 by Geneva Bible Society
Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation
