Add parallel Print Page Options

The Philistines Return the Ark

When the ark of the Lord had been in the land[a] of the Philistines for seven months,[b] the Philistines called the priests and the omen readers, saying, “What should we do with the ark of the Lord? Advise us as to how we should send it back to its place.”

They replied, “If you are going to send the ark of[c] the God of Israel back, don’t send it away empty. Be sure to return it with a guilt offering. Then you will be healed, and you will understand why his hand has not been removed from you.” They inquired, “What is the guilt offering that we should send to him?”

They replied, “The Philistine leaders number five. So send five gold sores and five gold mice, for it is the same plague that has afflicted both you and your leaders. You should make images of the sores and images of the mice[d] that are destroying the land. You should honor the God of Israel. Perhaps he will release his grip on you, your gods, and your land.[e] Why harden your hearts like the Egyptians and Pharaoh did?[f] When God[g] treated them harshly, didn’t the Egyptians send the Israelites on their way?[h] So now go and make a new cart. Get two cows that have calves and that have never had a yoke placed on them. Harness the cows to the cart, and take their calves from them back to their stalls. Then take the ark of the Lord and place it on the cart, and put in a chest beside it the gold objects you are sending to him as a guilt offering. You should then send it on its way. But keep an eye on it. If it should go up by the way of its own border to Beth Shemesh, then he has brought this great calamity on us. But if that is not the case, then we will know that it was not his hand that struck us; rather, it just happened to us by accident.”

10 So the men did as instructed.[i] They took two cows that had calves and harnessed the cows to a cart; they also removed their calves to their stalls. 11 They put the ark of the Lord on the cart, along with the chest, the gold mice, and the images of the sores. 12 Then the cows went directly on the road to Beth Shemesh. They went along that route, bellowing[j] more and more;[k] they turned neither to the right nor to the left. The leaders of the Philistines were walking along behind them all the way to the border of Beth Shemesh.

13 Now the residents of Beth Shemesh were harvesting wheat in the valley. When they looked up and saw the ark, they were pleased at the sight. 14 The cart was coming to the field of Joshua, who was from Beth Shemesh. It paused there near a big stone. Then they cut up the wood of the cart and offered the cows as a burnt offering to the Lord. 15 The Levites took down the ark of the Lord and the chest that was with it, which contained the gold objects. They placed them near the big stone. At that time the people of Beth Shemesh offered burnt offerings and made sacrifices to the Lord. 16 The five leaders of the Philistines watched what was happening and then returned to Ekron on the same day.

17 These are the gold sores that the Philistines brought as a guilt offering to the Lord—one for each of the following cities: Ashdod, Gaza, Ashkelon, Gath, and Ekron. 18 The gold mice corresponded in number to all the Philistine cities of the five leaders, from the fortified cities to hamlet villages, to greater Abel.[l] They positioned the ark of the Lord on a rock until this very day in the field of Joshua who was from Beth Shemesh.

19 But the Lord[m] struck down some of the people of Beth Shemesh because they had looked into the ark of the Lord; he struck down 50,070 of[n] the men. The people grieved because the Lord had struck the people with a hard blow. 20 The residents of Beth Shemesh asked, “Who is able to stand before the Lord, this holy God? To whom will the ark[o] go up from here?”

21 So they sent messengers to the residents of Kiriath Jearim, saying, “The Philistines have returned the ark of the Lord. Come down here and take it back home with you.”

Footnotes

  1. 1 Samuel 6:1 tn Heb “field.”
  2. 1 Samuel 6:1 tc The LXX adds “and their land swarmed with mice.”
  3. 1 Samuel 6:3 tc The LXX and a Qumran ms add “the covenant of the Lord.”
  4. 1 Samuel 6:5 tn Heb “your mice.” A Qumran ms has simply “the mice.”
  5. 1 Samuel 6:5 tn Heb “Perhaps he will lighten his hand from upon you and from upon your gods and from upon your land.”
  6. 1 Samuel 6:6 tn Heb “like Egypt and Pharaoh hardened their heart.”
  7. 1 Samuel 6:6 tn Heb “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
  8. 1 Samuel 6:6 tn Heb “and they sent them away and they went.”
  9. 1 Samuel 6:10 tn Heb “and the men did so.”
  10. 1 Samuel 6:12 tn Most translations have “low” (ASV, ESV, KJV, NASB, NIV, NLV, Amplified, etc.), or “moo” (CEV, CEB). The verb גָּעָה (gaʿah) is rare (only here and Job 6:5) but cognate languages suggest a loud sound (e.g. Syriac “to scream” Ugaritic “to roar,” see HALOT 199). sn The behavior of the cows demonstrates God’s sovereignty. If the cows are “mooing” contentedly, it suggests that God essentially took over their wills or brains, and they walked along, forgetting their calves entirely, and focused on their new and unaccustomed task as if long trained for it. If they are “bellowing,” the picture suggests that they know they are leaving their calves and are protesting in discontent. But they are divinely driven (by unseen angelic cattle prods?) against their wills.
  11. 1 Samuel 6:12 tn The Hebrew has two infinitive absolutes ‏הָלֹךְ וְגָעוֹ (halok vegaʿo) walking and bellowing. In such a pairing, the infinitive ‏הָלֹךְ (halok) often indicates going on more and more (increasing) in the activity mentioned by the other infinitive. Cf. Gen 26:13; 1 Sam 14:19).
  12. 1 Samuel 6:18 tc A few Hebrew mss and the LXX read “villages; the large rock…[is witness] until this very day.”
  13. 1 Samuel 6:19 tn Heb “he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.
  14. 1 Samuel 6:19 tc The number 50,070 is surprisingly large, although it finds almost unanimous textual support in the MT and in the ancient versions. Only a few medieval Hebrew mss lack “50,000,” reading simply “70” instead. However, there does not seem to be sufficient external evidence to warrant reading 70 rather than 50,070, although that is done by a number of recent translations (e.g., NAB, NIV, NRSV, NLT). The present translation (reluctantly) follows the MT and the ancient versions here.
  15. 1 Samuel 6:20 tn Heb “he” or “it”; the referent here (the ark) has been specified in the translation for clarity (cf. also NIV, CEV, NLT). Others, however, take the referent to be the Lord himself.

约柜回归以色列

耶和华的约柜在非利士人的地方停留了七个月。 非利士人叫来他们的祭司和占卜者,问道:“我们该怎样处理耶和华的约柜呢?请告诉我们怎样把它送回原处?” 他们答道:“你们若把以色列上帝的约柜送回去,不可空手送去,一定要向他献上赔罪的礼物,这样你们就可以得到医治,也可以知道他为什么惩罚你们。” 非利士人问:“我们该送什么作赔罪的礼物呢?”他们答道:“你们要按非利士首领的数目,送五个金毒疮和五只金鼠,因为你们和你们的首领都遭受了同样的灾难。 所以,你们要制作金毒疮和毁坏田地的老鼠的像,尊崇以色列的上帝,也许祂会放过你们、你们的神明及田地。 你们为什么像法老和埃及人那样心里顽固呢?当上帝严厉地对待他们时,他们岂没有让以色列人离开埃及吗? 现在,你们快去准备一辆新车,把两头还在哺养小牛、从未负过轭的母牛套在车上,然后把小牛带回牛圈里。 你们要把耶和华的约柜放在车上,旁边放箱子,里面装赔罪的金物,然后送这辆车上路。 你们要留意观察,如果车朝以色列边境的伯·示麦去,这大灾难就是耶和华降给我们的。如果不朝那方向走,我们就知道不是祂惩罚我们,是偶然发生的。”

10 于是,非利士人一一照做,他们牵来两头还在哺养小牛的母牛,把它们套在车上,把小牛关在圈里, 11 然后把耶和华的约柜和装金鼠以及金毒疮的箱子放在车上。 12 牛边走边叫,不偏不离,径直朝伯·示麦走去。非利士的首领跟着它们一直来到伯·示麦的边界。

13 当时,伯·示麦人正在山谷里收割麦子。他们抬头看见约柜,非常高兴。 14 车子来到伯·示麦人约书亚的田间,在一块巨石旁边停下来。民众劈开车子,把两头母牛献给耶和华作燔祭。 15 利未人抬下耶和华的约柜和装着金物的箱子,把它们放在巨石上。那天,伯·示麦人向耶和华献上了燔祭和其他祭物。 16 那五个非利士首领看见了这一切后,就在当天回以革伦去了。 17 非利士人献给耶和华的金毒疮是分别为亚实突、迦萨、亚实基伦、迦特和以革伦赔罪的。 18 那五只金鼠是按着非利士五个首领的坚固城邑和村庄的数目献上的。那块安放耶和华约柜的巨石到现在仍然屹立在伯·示麦约书亚的田间。 19 那一天,耶和华击杀了七十个[a]伯·示麦人,因为他们擅自观看约柜里面。民众为此哀恸不已, 20 伯·示麦人说:“谁能站立在耶和华——这位圣洁的上帝面前呢?该把约柜送到谁那里呢?” 21 后来,他们就派使者到基列·耶琳的居民那里,说:“非利士人已经把耶和华的约柜送回来了,你们下来把它接到你们那里吧。”

Footnotes

  1. 6:19 七十个”有古卷作“五万零七十个”。