Print Page Options

你們這樣自誇是不好的。你們不知道一點麵酵能使全團麵發起來嗎? 你們既是無酵的麵,就應當把舊酵除淨,好讓你們成為新的麵團;因為我們逾越節的羊羔基督已經被殺獻祭了。

Read full chapter

Your boasting is not good.(A) Don’t you know that a little yeast(B) leavens the whole batch of dough?(C) Get rid of the old yeast, so that you may be a new unleavened batch—as you really are. For Christ, our Passover lamb, has been sacrificed.(D)

Read full chapter

Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?

Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened. For even Christ our passover is sacrificed for us:

Read full chapter

(A)Your glorying is not good. Do you not know that (B)a little leaven leavens the whole lump? Therefore [a]purge out the old leaven, that you may be a new lump, since you truly are unleavened. For indeed (C)Christ, our (D)Passover, was sacrificed [b]for us.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Corinthians 5:7 clean out
  2. 1 Corinthians 5:7 NU omits for us

(A)Your boasting is not good. Do you not know that (B)a little leaven leavens the whole lump? Cleanse out the old leaven that you may be a new lump, as you really are unleavened. For Christ, our Passover lamb, has been sacrificed.

Read full chapter