17 Puis il ordonna à ses gardes qui se tenaient près de lui : Allez, mettez à mort ces prêtres de l’Eternel, parce qu’eux aussi ont soutenu David. Ils savaient qu’il était en fuite et ils ne m’en ont pas averti.

Mais les gardes refusèrent de porter la main sur les prêtres de l’Eternel.

18 Alors le roi ordonna à Doëg : Vas-y, toi, exécute ces prêtres.

Doëg l’Edomite s’avança et ce fut lui qui tua les prêtres. Il mit à mort en ce jour quatre-vingt-cinq hommes portant le vêtement sacerdotal en lin. 19 Saül fit aussi massacrer par l’épée tous les autres habitants de Nob, la ville des prêtres ; tous y passèrent : hommes, femmes, enfants, nourrissons, bœufs, ânes, brebis.

20 Un fils d’Ahimélek, fils d’Ahitoub, nommé Abiatar réussit cependant à s’échapper et il s’enfuit auprès de David.

Read full chapter

17 Then the king said to the guards who stood about him, “Turn and kill the priests of the Lord, because their hand also is with David, and because they knew when he fled and did not tell it to me.” But the servants of the king (A)would not lift their hands to strike the priests of the Lord. 18 And the king said to Doeg, “You turn and kill the priests!” So Doeg the Edomite turned and [a]struck the priests, and (B)killed on that day eighty-five men who wore a linen ephod. 19 (C)Also Nob, the city of the priests, he struck with the edge of the sword, both men and women, children and nursing infants, oxen and donkeys and sheep—with the edge of the sword.

20 (D)Now one of the sons of Ahimelech the son of Ahitub, named Abiathar, (E)escaped and fled after David.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Samuel 22:18 attacked