2 Kings 23
New English Translation
The King Institutes Religious Reform
23 The king summoned all the leaders of Judah and Jerusalem.[a] 2 The king went up to the Lord’s temple, accompanied by all the people of Judah, all the residents of Jerusalem, the priests, and the prophets. All the people were there, from the youngest to the oldest. He read aloud[b] all the words of the scroll of the covenant that had been discovered in the Lord’s temple. 3 The king stood by the pillar and renewed[c] the covenant before the Lord, agreeing to follow[d] the Lord and to obey his commandments, laws, and rules with all his heart and being,[e] by carrying out the terms[f] of this covenant recorded on this scroll. All the people agreed to keep the covenant.[g]
4 The king ordered Hilkiah the high priest, the high-ranking priests,[h] and the guards[i] to bring out of the Lord’s temple all the items that were used in the worship of[j] Baal, Asherah, and all the stars of the sky.[k] The king[l] burned them outside of Jerusalem in the terraces[m] of Kidron, and carried their ashes to Bethel. 5 He eliminated[n] the pagan priests whom the kings of Judah had appointed to offer sacrifices[o] on the high places in the cities of Judah and in the area right around Jerusalem. (They offered sacrifices[p] to Baal, the sun god, the moon god, the constellations, and all the stars in the sky.) 6 He removed the Asherah pole from the Lord’s temple and took it outside Jerusalem to the Kidron Valley, where he burned it.[q] He smashed it to dust and then threw the dust in the public graveyard.[r] 7 He tore down the quarters[s] of the male cultic prostitutes in the Lord’s temple, where women were weaving shrines[t] for Asherah.
8 He brought all the priests from the cities of Judah and ruined[u] the high places where the priests had offered sacrifices, from Geba to Beer Sheba.[v] He tore down the high place of the goat idols[w] situated at the entrance of the gate of Joshua, the city official, on the left side of the city gate. 9 (Now the priests of the high places did not go up to the altar of the Lord in Jerusalem, but they did eat unleavened cakes among their fellow priests.)[x] 10 The king[y] ruined Topheth in the Valley of Ben Hinnom so that no one could pass his son or his daughter through the fire to Molech.[z] 11 He removed from the entrance to the Lord’s temple the statues of horses[aa] that the kings of Judah had placed there in honor of the sun god. (They were kept near the room of Nathan Melech the eunuch, which was situated among the courtyards.)[ab] He burned up the chariots devoted to the sun god.[ac] 12 The king tore down the altars the kings of Judah had set up on the roof of Ahaz’s upper room, as well as the altars Manasseh had set up in the two courtyards of the Lord’s temple. He crushed them[ad] and threw the dust in the Kidron Valley. 13 The king ruined the high places east of Jerusalem, south of the Mount of Destruction,[ae] that King Solomon of Israel had built for the detestable Sidonian goddess Astarte, the detestable Moabite god Chemosh, and the horrible Ammonite god Milcom. 14 He smashed the sacred pillars to bits, cut down the Asherah poles, and filled those shrines[af] with human bones.
15 He also tore down the altar in Bethel at the high place made by Jeroboam son of Nebat, who encouraged Israel to sin.[ag] He burned all the combustible items at that high place and crushed them to dust, including the Asherah pole.[ah] 16 When Josiah turned around, he saw the tombs there on the hill. So he ordered the bones from the tombs to be brought;[ai] he burned them on the altar and defiled it, just as in the Lord’s message that was announced by the prophet while Jeroboam stood by the altar during a festival. Then the king turned and saw the grave of the prophet who had foretold this.[aj] 17 He asked, “What is this grave marker I see?” The men from the city replied, “It’s the grave of the prophet[ak] who came from Judah and foretold these very things you have done to the altar of Bethel.” 18 The king[al] said, “Leave it alone! No one must touch his bones.” So they left his bones undisturbed, as well as the bones of the Israelite prophet buried beside him.[am]
19 Josiah also removed all the shrines on the high places in the cities of Samaria. The kings of Israel had made them and angered the Lord.[an] He did to them what he had done to the high place in Bethel.[ao] 20 He sacrificed all the priests of the high places on the altars located there, and burned human bones on them. Then he returned to Jerusalem.
21 The king ordered all the people, “Observe the Passover of the Lord your God, as prescribed in this scroll of the covenant.” 22 He issued this edict because[ap] a Passover like this had not been observed since the days of the judges who led Israel; it was neglected for the entire period of the kings of Israel and Judah.[aq] 23 But in the eighteenth year of King Josiah’s reign, such a Passover of the Lord was observed in Jerusalem.
24 Josiah also got rid of[ar] the ritual pits used to conjure up spirits,[as] the magicians, personal idols, disgusting images,[at] and all the detestable idols that had appeared in the land of Judah and in Jerusalem. In this way he carried out the terms of the law[au] recorded on the scroll that Hilkiah the priest had discovered in the Lord’s temple. 25 No king before or after repented before the Lord as he did, with his whole heart, soul, and being in accordance with the whole law of Moses.[av]
26 Yet the Lord’s great anger against Judah did not subside; he was still infuriated by all the things Manasseh had done.[aw] 27 The Lord announced, “I will also spurn Judah,[ax] just as I spurned Israel. I will reject this city that I chose—both Jerusalem and the temple, about which I said, ‘I will live there.’[ay]
28 The rest of the events of Josiah’s reign and all his accomplishments are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Judah.[az] 29 During Josiah’s reign[ba] Pharaoh Necho king of Egypt marched toward[bb] the Euphrates River to help the king of Assyria. King Josiah marched out to fight him, but Necho[bc] killed him at Megiddo when he saw him. 30 His servants transported his dead body[bd] from Megiddo in a chariot and brought it to Jerusalem, where they buried him in his tomb. The people of the land took Josiah’s son Jehoahaz, poured olive oil on his head,[be] and made him king in his father’s place.
Jehoahaz’s Reign over Judah
31 Jehoahaz was twenty-three years old when he became king, and he reigned three months in Jerusalem. His mother[bf] was Hamutal the daughter of Jeremiah, from Libnah. 32 He did evil in the sight of[bg] the Lord as his ancestors had done.[bh] 33 Pharaoh Necho imprisoned him in Riblah in the land of Hamath and prevented him from ruling in Jerusalem.[bi] He imposed on the land a special tax[bj] of 100 talents[bk] of silver and a talent of gold. 34 Pharaoh Necho made Josiah’s son Eliakim king in Josiah’s place, and changed his name to Jehoiakim. He took Jehoahaz to Egypt, where he died.[bl] 35 Jehoiakim paid Pharaoh the required amount of silver and gold, but to meet Pharaoh’s demands Jehoiakim had to tax the land. He collected an assessed amount from each man among the people of the land in order to pay Pharaoh Necho.[bm]
Jehoiakim’s Reign over Judah
36 Jehoiakim was twenty-five years old when he became king, and he reigned for eleven years in Jerusalem. His mother[bn] was Zebidah the daughter of Pedaiah, from Rumah. 37 He did evil in the sight of[bo] the Lord as his ancestors had done.
Footnotes
- 2 Kings 23:1 tn Heb “and the king sent and all the elders of Judah and Jerusalem gathered to him.”
- 2 Kings 23:2 tn Heb “read in their ears.”
- 2 Kings 23:3 tn Heb “cut,” that is, “made, agreed to.”
- 2 Kings 23:3 tn Heb “walk after.”
- 2 Kings 23:3 tn Or “soul.”
- 2 Kings 23:3 tn Heb “words.”
- 2 Kings 23:3 tn Heb “stood in the covenant.”
- 2 Kings 23:4 tn Heb “the priests of the second [rank],” that is, those ranked just beneath Hilkiah.
- 2 Kings 23:4 tn Or “doorkeepers.”
- 2 Kings 23:4 tn Heb “for.”
- 2 Kings 23:4 tn Heb “all the host of heaven” (also in v. 5).
- 2 Kings 23:4 tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.
- 2 Kings 23:4 tn Or “fields.” For a defense of the translation “terraces,” see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 285.
- 2 Kings 23:5 tn Perhaps, “destroyed.”
- 2 Kings 23:5 tn Or “burn incense.”
- 2 Kings 23:5 tn Or “burned incense.”
- 2 Kings 23:6 tn Heb “and he burned it in the Kidron Valley.”
- 2 Kings 23:6 tc Heb “on the grave of the sons of the people.” Some Hebrew, Greek, Syriac, Aramaic, and Latin witnesses read the plural “graves.” tn The phrase “sons of the people” refers here to the common people (see BDB 766 s.v. עַם), as opposed to the upper classes who would have private tombs.
- 2 Kings 23:7 tn Or “cubicles.” Heb “houses.”
- 2 Kings 23:7 tn Heb “houses.” Perhaps tent-shrines made from cloth are in view (see BDB 109 s.v. בַּיִת). M. Cogan and H. Tadmor (II Kings [AB], 286) understand this as referring to clothes made for images of the goddess.
- 2 Kings 23:8 tn Heb “defiled; desecrated,” that is, “made ritually unclean and unusable.”
- 2 Kings 23:8 sn These towns marked Judah’s northern and southern borders, respectively, at the time of Josiah.
- 2 Kings 23:8 tc The Hebrew text reads “the high places of the gates,” which is problematic in that the rest of the verse speaks of a specific gate. The translation assumes an emendation to בָּמוֹת הַשְּׁעָרִים (bamot hasheʿarim), “the high place of the goats” (that is, goat idols). Worship of such images is referred to in Lev 17:7 and 2 Chr 11:15. For a discussion of the textual issue, see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 286-87.
- 2 Kings 23:9 tn Heb “their brothers.”
- 2 Kings 23:10 tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.
- 2 Kings 23:10 sn Attempts to identify this deity with a god known from the ancient Near East have not yet yielded a consensus. For brief discussions see M. Cogan and H. Tadmor II Kings (AB), 288 and HALOT 592 s.v. מֹלֶךְ. For more extensive studies see George C. Heider, The Cult of Molek, and John Day, Molech: A God of Human Sacrifice in the Old Testament.
- 2 Kings 23:11 tn The MT simply reads “the horses.” The words “statues of” have been supplied in the translation for clarity.
- 2 Kings 23:11 tn Heb “who/which was in the […?].” The meaning of the Hebrew term פַּרְוָרִים (parvarim), translated here “courtyards,” is uncertain. The relative clause may indicate where the room was located or explain who Nathan Melech was, “the eunuch who was in the courtyards.” See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 288-89, who translate “the officer of the precincts.”
- 2 Kings 23:11 tn Heb “and the chariots of the sun he burned with fire.”
- 2 Kings 23:12 tc The MT reads, “he ran from there,” which makes little if any sense in this context. Some prefer to emend the verbal form (Qal of רוּץ [ruts], “run”) to a Hiphil of רוּץ with third plural suffix and translate, “he quickly removed them” (see BDB 930 s.v. רוּץ, and M. Cogan and H. Tadmor, II Kings [AB], 289). The suffix could have been lost in MT by haplography (note the mem [מ] that immediately follows the verb on the form מִשָּׁם, misham, “from there”). Another option, the one reflected in the translation, is to emend the verb to a Piel of רָצַץ (ratsats), “crush,” with third plural suffix.
- 2 Kings 23:13 sn This is a derogatory name for the Mount of Olives, involving a wordplay between מִשְׁחָה (mishkhah), “anointing,” and מַשְׁחִית (mashkhit), “destruction.” See HALOT 644 s.v. מַשְׁחִית and M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 289.
- 2 Kings 23:14 tn Heb “their place.”
- 2 Kings 23:15 tn Heb “And also the altar that is in Bethel, the high place that Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin, also that altar and the high place he tore down.” The more repetitive Hebrew text is emphatic.
- 2 Kings 23:15 tn Heb “he burned the high place, crushing to dust, and he burned the Asherah pole.” High places per se are never referred to as being burned elsewhere. בָּמָה (bamah) here stands by metonymy for the combustible items located on the high place. See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 289.
- 2 Kings 23:16 tn Heb “and he sent and took the bones from the tombs.”
- 2 Kings 23:16 tc The MT is much shorter than this. It reads, “according to the word of the Lord which the man of God proclaimed, who proclaimed these words.” The LXX has a much longer text at this point. It reads: “[which was proclaimed by the man of God] while Jeroboam stood by the altar at a celebration. Then he turned and saw the grave of the man of God [who proclaimed these words].” The extra material attested in the LXX was probably accidentally omitted in the Hebrew tradition when a scribe’s eye jumped from the first occurrence of the phrase “man of God” (which appears right before the extra material) and the second occurrence of the phrase (which appears at the end of the extra material).sn This recalls the prophecy recorded in 1 Kgs 13:2.
- 2 Kings 23:17 tn Heb “man of God.”
- 2 Kings 23:18 tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.
- 2 Kings 23:18 tn Heb “and they left undisturbed his bones, the bones of the prophet who came from Samaria.” If the phrase “the bones of the prophet” were appositional to “his bones,” one would expect the sentence to end “from Judah” (see v. 17). Apparently the “prophet” referred to in the second half of the verse is the old prophet from Bethel who buried the man of God from Judah in his own tomb and instructed his sons to bury his bones there as well (1 Kgs 13:30-31). One expects the text to read “from Bethel,” but “Samaria” (which was not even built at the time of the incident recorded in 1 Kgs 13) is probably an anachronistic reference to the northern kingdom in general. See the note at 1 Kgs 13:32 and the discussion in M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 290.
- 2 Kings 23:19 tc Heb “which the kings of Israel had made, angering.” The object has been accidentally omitted in the MT. It appears in the LXX, Syriac, and Vulgate versions.
- 2 Kings 23:19 tn Heb “and he did to them according to all the deeds he had done in Bethel.”
- 2 Kings 23:22 tn The Hebrew text has simply “because.” The translation attempts to reflect more clearly the logical connection between the king’s order and the narrator’s observation. Another option is to interpret כִּי (ki) as asseverative and translate, “indeed.”
- 2 Kings 23:22 tn Heb “because there had not been observed [one] like this Passover from the days of the judges who judged Israel and all the days of the kings of Israel and the kings of Judah.”
- 2 Kings 23:24 tn Here בִּעֵר (biʿer) is not the well attested verb “burn,” but the less common homonym meaning “devastate, sweep away, remove.” See HALOT 146 s.v. בער.
- 2 Kings 23:24 sn See the note at 2 Kgs 21:6.
- 2 Kings 23:24 sn See the note at 1 Kgs 15:12.
- 2 Kings 23:24 tn Heb “carrying out the words of the law.”
- 2 Kings 23:25 tn Heb “and like him there was not a king before him who returned to the Lord with all his heart, and with all his soul, and with all his being according to all the law of Moses, and after him none arose like him.”sn The description of Josiah’s devotion as involving his whole “heart, soul, and being” echoes the language of Deut 6:5.
- 2 Kings 23:26 tn Heb “Yet the Lord did not turn away from the fury of his great anger, because his anger raged against Judah on account of all the infuriating things by which Manasseh had made him angry.”
- 2 Kings 23:27 tn Heb “Also Judah I will turn away from my face.”
- 2 Kings 23:27 tn Heb “My name will be there.”
- 2 Kings 23:28 tn Heb “As for the rest of the events of Josiah, and all which he did, are they not written on the scroll of the events of the days of the kings of Judah?”
- 2 Kings 23:29 tn Heb “In his days.”
- 2 Kings 23:29 tn Heb “went up to.” The idiom עַל…עָלָה (ʿalah…ʿal) can sometimes mean “go up against,” but here it refers to Necho’s attempt to aid the Assyrians in their struggle with the Babylonians.
- 2 Kings 23:29 tn Heb “he”; the referent (Necho) has been specified in the translation for clarity.
- 2 Kings 23:30 tn Heb “him, dead.”
- 2 Kings 23:30 tn Or “anointed him.”
- 2 Kings 23:31 tn Heb “the name of his mother.”
- 2 Kings 23:32 tn Heb “in the eyes of.”
- 2 Kings 23:32 tn Heb “according to all that his fathers had done.”
- 2 Kings 23:33 tc The consonantal text (Kethib) has “when [he was] ruling in Jerusalem,” but the marginal reading (Qere), which has support from Hebrew, Greek, Aramaic, and Latin witnesses, has “[preventing him] from ruling in Jerusalem.”
- 2 Kings 23:33 tn Or “fine.”
- 2 Kings 23:33 tn The Hebrew term כִּכָּר (kikkar, “circle”) refers generally to something that is round. When used of metals it can refer to a disk-shaped weight made of the metal or to a standard unit of weight, generally regarded as a talent. Since the accepted weight for a talent of metal is about 75 pounds, this would have amounted to about 7,500 pounds of silver and 75 pounds of gold (cf. NCV, NLT); CEV “almost four tons of silver and about seventy-five pounds of gold.”
- 2 Kings 23:34 tn Heb “and he took Jehoahaz, and he came to Egypt and he died there.”
- 2 Kings 23:35 tn Heb “And the silver and the gold Jehoiakim gave to Pharaoh, but he taxed the land to give the silver at the command of Pharaoh, [from] each according to his tax he collected the silver and the gold, from the people of the land, to give to Pharaoh Necho.”
- 2 Kings 23:36 tn Heb “the name of his mother.”
- 2 Kings 23:37 tn Heb “in the eyes of.”
列王纪下 23
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
宣约书于民而立约
23 王差遣人招聚犹大和耶路撒冷的众长老来。 2 王和犹大众人与耶路撒冷的居民,并祭司、先知和所有的百姓,无论大小,都一同上到耶和华的殿。王就把耶和华殿里所得的约书念给他们听。 3 王站在柱旁,在耶和华面前立约,要尽心、尽性地顺从耶和华,遵守他的诫命、法度、律例,成就这书上所记的约言。众民都服从这约。
命除偶像及诸恶行
4 王吩咐大祭司希勒家和副祭司并把门的,将那为巴力和亚舍拉并天上万象所造的器皿,都从耶和华殿里搬出来,在耶路撒冷外汲沦溪旁的田间烧了,把灰拿到伯特利去。 5 从前犹大列王所立拜偶像的祭司在犹大城邑的丘坛和耶路撒冷的周围烧香,现在王都废去,又废去向巴力和日、月、行星[a]并天上万象烧香的人。 6 又从耶和华殿里,将亚舍拉搬到耶路撒冷外汲沦溪边焚烧,打碎成灰,将灰撒在平民的坟上。 7 又拆毁耶和华殿里娈童的屋子,就是妇女为亚舍拉织帐子的屋子。 8 并且从犹大的城邑带众祭司来,污秽祭司烧香的丘坛,从迦巴直到别是巴。又拆毁城门旁的丘坛,这丘坛在邑宰约书亚门前,进城门的左边。 9 但是丘坛的祭司不登耶路撒冷耶和华的坛,只在他们弟兄中间吃无酵饼。 10 又污秽欣嫩子谷的陀斐特,不许人在那里使儿女经火献给摩洛。 11 又将犹大列王在耶和华殿门旁太监拿单米勒靠近游廊的屋子向日头所献的马废去,且用火焚烧日车。 12 犹大列王在亚哈斯楼顶上所筑的坛和玛拿西在耶和华殿两院中所筑的坛,王都拆毁,打碎了,就把灰倒在汲沦溪中。 13 从前以色列王所罗门在耶路撒冷前、邪僻山右边,为西顿人可憎的神亚斯她录、摩押人可憎的神基抹、亚扪人可憎的神米勒公所筑的丘坛,王都污秽了。 14 又打碎柱像,砍下木偶,将人的骨头充满了那地方。
15 他将伯特利的坛,就是叫以色列人陷在罪里尼八的儿子耶罗波安所筑的那坛,都拆毁焚烧,打碎成灰,并焚烧了亚舍拉。 16 约西亚回头,看见山上的坟墓,就打发人将坟墓里的骸骨取出来,烧在坛上,污秽了坛,正如从前神人宣传耶和华的话。 17 约西亚问说:“我所看见的是什么碑?”那城里的人回答说:“先前有神人从犹大来,预先说王现在向伯特利坛所行的事,这就是他的墓碑。” 18 约西亚说:“由他吧,不要挪移他的骸骨。”他们就不动他的骸骨,也不动从撒马利亚来那先知的骸骨。 19 从前以色列诸王在撒马利亚的城邑建筑丘坛的殿,惹动耶和华的怒气,现在约西亚都废去了,就如他在伯特利所行的一般。 20 又将丘坛的祭司都杀在坛上,并在坛上烧人的骨头,就回耶路撒冷去了。
21 王吩咐众民说:“你们当照这约书上所写的,向耶和华你们的神守逾越节。” 22 自从士师治理以色列人和以色列王、犹大王的时候,直到如今,实在没有守过这样的逾越节, 23 只有约西亚王十八年在耶路撒冷向耶和华守这逾越节。
24 凡犹大国和耶路撒冷所有交鬼的、行巫术的,与家中的神像和偶像,并一切可憎之物,约西亚尽都除掉,成就了祭司希勒家在耶和华殿里所得律法书上所写的话。 25 在约西亚以前没有王像他尽心、尽性、尽力地归向耶和华,遵行摩西的一切律法,在他以后也没有兴起一个王像他。
26 然而耶和华向犹大所发猛烈的怒气仍不止息,是因玛拿西诸事惹动他。 27 耶和华说:“我必将犹大人从我面前赶出,如同赶出以色列人一般,我必弃掉我从前所选择的这城耶路撒冷和我所说立我名的殿。”
埃及王杀约西亚
28 约西亚其余的事,凡他所行的,都写在《犹大列王记》上。 29 约西亚年间,埃及王法老尼哥上到幼发拉底河攻击亚述王。约西亚王去抵挡他,埃及王遇见约西亚在米吉多,就杀了他。 30 他的臣仆用车将他的尸首从米吉多送到耶路撒冷,葬在他自己的坟墓里。国民膏约西亚的儿子约哈斯接续他父亲做王。
约哈斯做犹大王
31 约哈斯登基的时候年二十三岁,在耶路撒冷做王三个月。他母亲名叫哈慕她,是立拿人耶利米的女儿。 32 约哈斯行耶和华眼中看为恶的事,效法他列祖一切所行的。
法老尼哥囚约哈斯立约雅敬
33 法老尼哥将约哈斯锁禁在哈马地的利比拉,不许他在耶路撒冷做王,又罚犹大国银子一百他连得、金子一他连得。 34 法老尼哥立约西亚的儿子以利亚敬接续他父亲约西亚做王,给他改名叫约雅敬;却将约哈斯带到埃及,他就死在那里。 35 约雅敬将金银给法老,遵着法老的命向国民征取金银,按着各人的力量派定,索要金银,好给法老尼哥。
36 约雅敬登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷做王十一年。他母亲名叫西布大,是鲁玛人毗大雅的女儿。 37 约雅敬行耶和华眼中看为恶的事,效法他列祖一切所行的。
Footnotes
- 列王纪下 23:5 “行星”或作“十二宫”。
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative