Font Size
2 Korinther 11:21-23
Neue Genfer Übersetzung
2 Korinther 11:21-23
Neue Genfer Übersetzung
21 Zu ´meiner[a]` Schande muss ich gestehen: Wir sind zu schwach gewesen, ´um so mit euch umzugehen!`[b]
Nun, womit auch immer jemand ´sich rühmen mag`: Wenn er so vermessen ist, das zu tun, dann bin ich – ich rede, als wäre ich von Sinnen – jetzt einmal genauso vermessen. 22 Diese Leute sind Hebräer? Ich auch. Sie sind Israeliten? Ich auch. Sie sind Nachkommen Abrahams?[c] Ich auch. 23 Sie sind Diener von Christus? Ich bin wahnwitzig genug zu behaupten: Ich noch viel mehr![d] Ich nahm weit mehr Mühen auf mich als sie, war weit öfter im Gefängnis, wurde ungleich häufiger[e] ausgepeitscht, war wieder und wieder vom Tod bedroht[f].
Read full chapterFootnotes
- 2 Korinther 11:21 Aü eurer.
- 2 Korinther 11:21 Vergleiche Kapitel 10,1.10.
- 2 Korinther 11:22 Alle drei Bezeichnungen dieses Verses weisen auf die Zugehörigkeit zum jüdischen Volk und zur jüdischen Religion hin. Hebräer betont wahrscheinlich die sprachliche (Aramäisch) und geographische (Palästina) Nähe zu Jesus Christus; Israeliten stellt die Zugehörigkeit zu Gottes heiligem Volk und zu seinen Privilegien heraus, und Nachkommen Abrahams erinnert an den ewigen Bund, den Gott mit dem Stammvater seines Volkes geschlossen hat (1. Mose 17,7).
- 2 Korinther 11:23 Od Ich habe viel mehr ´Belege` als sie dafür, dass ich einer bin.
- 2 Korinther 11:23 Od wurde sehr häufig.
- 2 Korinther 11:23 Od war häufiger als sie vom Tod bedroht.
Neue Genfer Übersetzung (NGU-DE)
Copyright © 2011 by Geneva Bible Society