Add parallel Print Page Options

30 David subía a la cuesta del monte de los Olivos, y mientras iba, lloraba(A) con la cabeza cubierta y los pies descalzos(B). Entonces todo el pueblo que iba con él cubrió cada uno su cabeza, e iban llorando mientras subían. 31 Alguien dio aviso a David: «Ahitofel está entre los conspiradores con Absalón(C)». Y David dijo: «Oh Señor, te ruego, haz necio el consejo de Ahitofel(D)».

32 Sucedió que mientras David se acercaba a la cumbre donde se adoraba a Dios, Husai el arquita(E) salió a su encuentro con su manto desgarrado[a] y polvo[b] sobre la cabeza. 33 Y David le dijo: «Si pasas conmigo, entonces me serás una carga(F). 34 Pero si regresas a la ciudad, y dices a Absalón: “Seré su siervo, oh rey; como en el pasado he sido siervo de su padre, así ahora seré su siervo”, entonces hará nulo el consejo de Ahitofel en favor mío(G). 35 ¿Y no están allí contigo Sadoc y Abiatar los sacerdotes? Por tanto[c], todo lo que oigas de la casa del rey lo comunicarás a los sacerdotes Sadoc y Abiatar(H). 36 También, sus dos hijos están allí con ellos, Ahimaas, hijo de Sadoc, y Jonatán, hijo de Abiatar(I), y por medio de ellos me comunicarás todo lo que oigas(J)». 37 Husai, amigo de David, entró en la ciudad cuando Absalón(K) entraba en Jerusalén(L).

Simei maldice a David

16 Cuando David pasó un poco más allá de la cumbre(M), vio que Siba, el criado de Mefiboset(N), salía a su encuentro con un par de asnos aparejados, y sobre ellos había 200 panes, 100 racimos de uvas pasas, 100 frutas de verano y un odre de vino(O). Y el rey dijo a Siba: «¿Para qué tienes esto?». Y Siba respondió: «Los asnos(P) son para que monte la familia[d] del rey, y el pan y la fruta de verano para que los jóvenes coman, y el vino para que beba cualquiera que se fatigue en el desierto(Q)». Entonces el rey dijo: «¿Y dónde está el hijo de tu señor(R)?». Y Siba respondió al rey: «Está en Jerusalén, pues ha dicho(S): “Hoy la casa de Israel me devolverá el reino de mi padre”». Y el rey dijo a Siba: «Mira, todo lo que pertenece a Mefiboset es tuyo». Y Siba dijo: «Me inclino ante usted; que halle yo gracia ante sus ojos, oh rey, mi señor».

Al llegar el rey David a Bahurim(T), entonces, salió de allí un hombre de la familia de la casa de Saúl que se llamaba Simei, hijo de Gera(U). Cuando salió, iba maldiciendo(V), y tiraba piedras a David y a todos los siervos del rey David, aunque todo el pueblo y todos los hombres valientes estaban a su derecha y a su izquierda. Así decía Simei mientras maldecía: «¡Fuera, fuera, hombre sanguinario e indigno(W)! El Señor ha hecho volver sobre ti toda la sangre derramada de la casa de Saúl, en cuyo lugar has reinado(X); el Señor ha entregado el reino en mano de tu hijo Absalón. Aquí estás prendido en tu propia maldad, porque eres hombre sanguinario(Y)».

Entonces Abisai, hijo de Sarvia(Z), dijo al rey: «¿Por qué ha de maldecir este perro muerto(AA) a mi señor el rey(AB)? Déjeme que vaya ahora y le corte[e] la cabeza». 10 Pero el rey dijo: «¿Qué tengo yo que ver con ustedes, hijos de Sarvia? Si él maldice(AC), y si el Señor le ha dicho(AD): “Maldice a David”, ¿quién, pues, le dirá: “¿Por qué has hecho esto(AE)?”». 11 Entonces David dijo a Abisai y a todos sus siervos: «Mi hijo que salió de mis entrañas busca mi vida(AF); ¿cuánto más entonces este benjamita? Déjenlo, que siga maldiciendo, porque el Señor se lo ha dicho(AG). 12 Quizá el Señor mire mi aflicción y me devuelva[f] bien por su maldición de hoy(AH)». 13 Así pues, David y sus hombres siguieron su camino; y Simei iba por el lado del monte paralelo a él, y mientras iba lo maldecía, le tiraba piedras[g] y le arrojaba polvo. 14 Y el rey y todo el pueblo que iba con él llegaron al Jordán[h](AI) fatigados, y allí descansaron[i].

15 Entonces Absalón y todo el pueblo, los hombres de Israel, entraron en Jerusalén, y Ahitofel con él(AJ). 16 Sucedió que cuando Husai el arquita, amigo de David, vino a Absalón(AK), Husai dijo a Absalón(AL): «¡Viva el rey! ¡Viva el rey(AM)!». 17 Y Absalón dijo a Husai: «¿Es esta tu lealtad[j] para con tu amigo? ¿Por qué no fuiste con tu amigo(AN)?». 18 Respondió Husai a Absalón: «No, pues a quien el Señor, este pueblo y todos los hombres de Israel han escogido, de él seré, y con él me quedaré. 19 Además, ¿a quién debería yo servir? ¿No habría de ser en la presencia de su hijo? Tal como he servido delante de tu padre, así seré delante de ti(AO)».

20 Entonces Absalón dijo a Ahitofel: «Den ustedes su consejo. ¿Qué debemos hacer?». 21 Y Ahitofel respondió a Absalón: «Lléguese a las concubinas de su padre, a quienes él ha dejado para guardar la casa(AP). Entonces todo Israel sabrá que usted ha hecho odioso a su padre, y las manos de todos los que están con usted se fortalecerán». 22 Levantaron, pues, una tienda en el terrado para Absalón, y él se llegó a las concubinas(AQ) de su padre a la vista de todo Israel(AR). 23 El consejo que Ahitofel daba[k] en aquellos días era como si uno consultara la palabra de Dios. Así era considerado todo consejo de Ahitofel tanto por David como por Absalón(AS).

Consejos de Ahitofel y de Husai

17 Ahitofel dijo también a Absalón: «Le ruego que me deje escoger 12,000 hombres, y esta noche me levantaré y perseguiré a David. Caeré sobre él cuando esté cansado y fatigado[l](AT), le infundiré terror y huirá todo el pueblo que está con él. Entonces heriré al rey solamente(AU), y haré volver a usted a todo el pueblo. El regreso de todos depende del hombre a quien busca[m]; después todo el pueblo estará en paz(AV)». Y el plan agradó a[n] Absalón y a todos los ancianos de Israel.

Entonces Absalón dijo: «Llame[o] también ahora a Husai el arquita(AW) y escuchemos lo que él tiene que decir[p]». Cuando Husai vino a Absalón, este le dijo[q]: «Ahitofel ha hablado de esta manera[r]. ¿Llevaremos a cabo su plan?[s] Si no, habla». Y Husai dijo a Absalón: «Esta vez el consejo que Ahitofel ha dado[t] no es bueno(AX)». Dijo además Husai: «Usted conoce a su padre y a sus hombres, que son hombres valientes y que están enfurecidos[u] como una osa en el campo privada de sus cachorros(AY). Su padre es un experto en la guerra[v], y no pasará la noche con el pueblo. Ciertamente, él ahora se habrá escondido en una de las cuevas[w] o en algún otro lugar. Y sucederá que si en el primer asalto caen algunos de los suyos[x], cualquiera que se entere, dirá: “Ha habido una matanza entre el pueblo que sigue a Absalón”.

10 »Y aun el valiente, cuyo corazón es como el corazón de un león, se desanimará[y] completamente(AZ), pues todo Israel sabe que su padre es un hombre poderoso y que todos los que están con él son valientes. 11 Pero yo aconsejo que todo Israel se reúna con usted, desde Dan hasta Beerseba(BA), abundantes como la arena que está a la orilla del mar(BB), y que usted personalmente vaya[z] al combate. 12 Así que iremos a él en cualquiera de los lugares donde se encuentre, y descenderemos sobre él como cae el rocío sobre la tierra(BC). De él y de todos los hombres que están con él no quedará ni uno. 13 Si se refugia en una ciudad, todo Israel traerá sogas a aquella ciudad y la arrastraremos al valle[aa] hasta que no se encuentre(BD) en ella ni una piedra pequeña». 14 Absalón y todos los hombres de Israel dijeron: «El consejo de Husai el arquita es mejor que el consejo de Ahitofel». Pues el Señor había ordenado que se frustrara el buen consejo de Ahitofel para que el Señor trajera calamidad sobre Absalón(BE).

15 Después Husai dijo a los sacerdotes Sadoc y Abiatar(BF): «Esto[ab] es lo que Ahitofel aconsejó a Absalón y a los ancianos de Israel, y esto[ac] es lo que yo he aconsejado. 16 Ahora pues, envíen inmediatamente y avisen a David: “No pase la noche en los vados del desierto(BG) sino pase al otro lado sin falta, no sea que el rey y el pueblo que está con él sean destruidos[ad]”». 17 Y Jonatán y Ahimaas(BH) aguardaban en En Rogel[ae](BI). Una criada iría a avisarles y ellos irían a avisar al rey David, porque no debían verse entrando a la ciudad. 18 Pero un muchacho los vio y avisó a Absalón; así que los dos salieron rápidamente y fueron a la casa de un hombre en Bahurim(BJ) que tenía un pozo en su patio, al cual[af] descendieron. 19 Y tomando la mujer una manta, la extendió[ag](BK) sobre la boca del pozo y esparció grano sobre ella, de modo que nada se notaba[ah]. 20 Entonces los siervos de Absalón fueron a la casa de la mujer[ai] y dijeron: «¿Dónde están Ahimaas y Jonatán?». Y la mujer(BL) les dijo: «Ellos han pasado el arroyo[aj]». Buscaron, y al no encontrarlos, regresaron a Jerusalén.

Absalón persigue a David

21 Después que los siervos se fueron, salieron del pozo, y fueron y dieron aviso al rey David, diciéndole[ak]: «Levántense y pasen aprisa las aguas, porque Ahitofel ha aconsejado así contra ustedes(BM)». 22 Entonces David y todo el pueblo que estaba con él se levantaron y pasaron el Jordán. Ya al amanecer[al] no quedaba ninguno que no hubiera pasado el Jordán. 23 Viendo Ahitofel que no habían seguido[am] su consejo, aparejó[an] su asno, se levantó y fue a su casa, a su ciudad(BN), puso en orden[ao] su casa(BO) y se ahorcó(BP). Así murió, y fue sepultado en la tumba de su padre.

Footnotes

  1. 15:32 O túnica desgarrada.
  2. 15:32 Lit. tierra.
  3. 15:35 Lit. Y será que.
  4. 16:2 Lit. casa.
  5. 16:9 Lit. quite.
  6. 16:12 Lit. y el Señor me devuelva.
  7. 16:13 Lit. piedras paralelo a él.
  8. 16:14 Así en un ms. de la versión gr.; el T.M. omite: al Jordán.
  9. 16:14 Lit. renovó sus fuerzas.
  10. 16:17 O bondad.
  11. 16:23 Lit. aconsejaba.
  12. 17:2 Lit. débil de manos.
  13. 17:3 Lit. Como el regreso de la totalidad es el hombre a quien buscas.
  14. 17:4 Lit. la palabra fue agradable a los ojos de.
  15. 17:5 Algunas versiones antiguas dicen: Llamen.
  16. 17:5 Lit. tiene en su boca; también él.
  17. 17:6 Lit. y Absalón le dijo, diciendo.
  18. 17:6 Lit. según esta palabra.
  19. 17:6 Lit. ¿Haremos su palabra?
  20. 17:7 Lit. aconsejado.
  21. 17:8 Lit. amargados de alma.
  22. 17:8 Lit. hombre de guerra.
  23. 17:9 Lit. los fosos.
  24. 17:9 Lit. según la caída entre ellos.
  25. 17:10 Lit. derretirá.
  26. 17:11 Lit. tu cara vaya.
  27. 17:13 O torrente.
  28. 17:15 Lit. Así y así.
  29. 17:15 Lit. Así y así.
  30. 17:16 Lit. tragados.
  31. 17:17 O la fuente de Rogel.
  32. 17:18 Lit. y allí.
  33. 17:19 Lit. tomó y extendió la manta.
  34. 17:19 Lit. sabía.
  35. 17:20 Lit. a la mujer, a la casa.
  36. 17:20 Lit. arroyo de aguas.
  37. 17:21 Lit. y dijeron a David.
  38. 17:22 Lit. a la luz de la mañana.
  39. 17:23 Lit. hecho.
  40. 17:23 Lit. ató.
  41. 17:23 Lit. dio órdenes a.