3 Царств 10
Священное Писание (Восточный Перевод)
Царица Шевы посещает Сулеймана(A)
10 Когда царица Шевы услышала о славе Сулеймана, связанной с именем Вечного, она явилась, чтобы испытать его трудными вопросами. 2 Прибыв в Иерусалим с огромной свитой, с верблюдами, везущими пряности и великое множество золота и драгоценных камней, она пришла к Сулейману и говорила с ним обо всём, что было у неё на сердце. 3 Сулейман ответил на все её вопросы: для царя не было ничего трудного, чего он не смог бы ей объяснить. 4 Когда царица Шевы увидела всю мудрость Сулеймана и дворец, который он построил, увидела, 5 что за яства у него на столе, что за жилища у его приближённых, как прислуживают его слуги, как они одеты, каковы его виночерпии и какие всесожжения он совершает в храме Вечного,[a] у неё захватило дух.
6 Она сказала царю:
– Молва, которую я слышала в своей стране о твоих делах и мудрости, правдива, 7 но я не верила слухам, пока не пришла и не увидела это своими глазами. И что же, мне не рассказали и половины: твои мудрость и богатство далеко превзошли ту молву, что я слышала! 8 Благословенны твои люди! Благословенны твои приближённые, которые всегда стоят перед тобой и внимают твоей мудрости! 9 Хвала Вечному, твоему Богу, Который благоволил к тебе, посадив тебя на престол Исраила! Ради Своей любви, бесконечной любви Вечного к Исраилу, Он сделал тебя царём, чтобы ты поступал справедливо и праведно.
10 Она подарила царю четыре тысячи триста двадцать килограммов[b] золота, великое множество пряностей и драгоценных камней. Никогда больше пряностей не привозили в таком изобилии, как тогда, когда царица Шевы подарила их Сулейману.
11 (А Хирамовы корабли, что привозили золото из Офира, привезли оттуда большое количество красного дерева и драгоценных камней. 12 Царь сделал из красного дерева опоры для храма Вечного и царского дворца, а также арфы и лиры для музыкантов. Такого количества красного дерева никогда не привозилось ни до, ни после этого дня.)
13 Царь Сулейман подарил царице Шевы всё, что она пожелала, и о чём просила, не считая того, что он подарил ей по своей царской щедрости. После этого она вернулась со свитой в свою страну.
Богатство и великолепие Сулеймана(B)
14 Ежегодно Сулейман получал почти двадцать четыре тонны[c] золота, 15 не считая того дохода, что поступал от купцов и торговцев, от всех царей Аравии и наместников страны.
16 Царь Сулейман сделал двести больших щитов из кованого золота, на каждый из которых пошло по три с половиной килограмма[d] золота. 17 Ещё он сделал триста маленьких щитов из кованого золота, на каждый из которых ушло почти по два килограмма[e] золота. Царь поместил их во дворце Ливанского леса.
18 Ещё царь сделал огромный трон, выложенный слоновой костью и покрытый чистым золотом. 19 У трона было шесть ступенек, а спинка его закруглялась кверху. По обеим сторонам сиденья были подлокотники, и у каждого из них стояло по льву. 20 Двенадцать львов стояло на шести ступеньках – по одному с каждой стороны каждой ступеньки. Никогда ничего подобного не делалось ни в каком другом царстве.
21 Все чаши царя Сулеймана были золотыми, и вся домашняя утварь во дворце Ливанского леса была из чистого золота. Серебряного ничего не было, потому что серебро в дни Сулеймана не ценилось.
22 На море у царя был флот из торговых кораблей[f], наравне с кораблями Хирама. Раз в три года корабли возвращались, привозя золото, серебро, слоновую кость, обезьян и павлинов.
23 Царь Сулейман превосходил богатством и мудростью всех царей земли. 24 Все на земле искали встречи с Сулейманом, чтобы послушать мудрости, которую вложил в его сердце Всевышний. 25 Всякий приходящий приносил дары – изделия из серебра и золота, одежды, оружие и пряности, лошадей и мулов, и так – из года в год.
26 Сулейман преумножал количество своих колесниц и коней. У него было тысяча четыреста колесниц и двенадцать тысяч коней[g], которых он держал в специально назначенных городах и у себя в Иерусалиме. 27 В его правление серебро в Иерусалиме ценилось не выше простых камней, а кедра было так же много, как тутовых деревьев в предгорьях Иудеи. 28 Кони Сулеймана поставлялись из Египта[h] и из Кувы – царские купцы покупали их в Куве. 29 Колесницу привозили из Египта за семь килограммов серебра, а коня – почти за два килограмма[i]. Так же, через царских купцов, их доставляли всем царям хеттов и сирийцев.
Footnotes
- 10:5 Или: «и какова лестница, по которой он поднимается в храм Вечного».
- 10:10 Букв.: «сто двадцать талантов».
- 10:14 Букв.: «шестьсот шестьдесят шесть талантов».
- 10:16 Букв.: «шестьсот бек».
- 10:17 Букв.: «три мины».
- 10:22 Букв.: «фарсисских кораблей».
- 10:26 Или: «колесничих»; или: «всадников».
- 10:28 Или, возможно: «из Муцура». Муцур – область в Киликии, находившейся на севере от Исраила, на юге современной территории Турции. Также в ст. 29.
- 10:29 Букв.: «шестьсот… сто пятьдесят шекелей».
1 Kings 10
World English Bible
10 When the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning Yahweh’s name, she came to test him with hard questions. 2 She came to Jerusalem with a very great caravan, with camels that bore spices, very much gold, and precious stones; and when she had come to Solomon, she talked with him about all that was in her heart. 3 Solomon answered all her questions. There wasn’t anything hidden from the king which he didn’t tell her. 4 When the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, the house that he had built, 5 the food of his table, the sitting of his servants, the attendance of his officials, their clothing, his cup bearers, and his ascent by which he went up to Yahweh’s house, there was no more spirit in her. 6 She said to the king, “It was a true report that I heard in my own land of your acts and of your wisdom. 7 However, I didn’t believe the words until I came and my eyes had seen it. Behold, not even half was told me! Your wisdom and prosperity exceed the fame which I heard. 8 Happy are your men, happy are these your servants who stand continually before you, who hear your wisdom. 9 Blessed is Yahweh your God, who delighted in you, to set you on the throne of Israel. Because Yahweh loved Israel forever, therefore he made you king, to do justice and righteousness.” 10 She gave the king one hundred twenty talents of gold, and a very great quantity of spices, and precious stones. Never again was there such an abundance of spices as these which the queen of Sheba gave to King Solomon.
11 The fleet of Hiram that brought gold from Ophir also brought in from Ophir great quantities of almug trees[a] and precious stones. 12 The king made of the almug trees pillars for Yahweh’s house and for the king’s house, harps also and stringed instruments for the singers; no such almug trees came or were seen to this day.
13 King Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatever she asked, in addition to that which Solomon gave her of his royal bounty. So she turned and went to her own land, she and her servants.
14 Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred sixty-six talents[b] of gold, 15 in addition to that which the traders brought, and the traffic of the merchants, and of all the kings of the mixed people, and of the governors of the country. 16 King Solomon made two hundred bucklers of beaten gold; six hundred shekels[c] of gold went to one buckler. 17 He made three hundred shields of beaten gold; three minas[d] of gold went to one shield; and the king put them in the House of the Forest of Lebanon. 18 Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the finest gold. 19 There were six steps to the throne, and the top of the throne was round behind; and there were armrests on either side by the place of the seat, and two lions standing beside the armrests. 20 Twelve lions stood there on the one side and on the other on the six steps. Nothing like it was made in any kingdom. 21 All King Solomon’s drinking vessels were of gold, and all the vessels of the House of the Forest of Lebanon were of pure gold. None were of silver, because it was considered of little value in the days of Solomon. 22 For the king had a fleet of ships of Tarshish at sea with Hiram’s fleet. Once every three years the fleet of Tarshish came bringing gold, silver, ivory, apes, and peacocks.
23 So King Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and in wisdom. 24 All the earth sought the presence of Solomon to hear his wisdom which God had put in his heart. 25 Year after year, every man brought his tribute, vessels of silver, vessels of gold, clothing, armor, spices, horses, and mules.
26 Solomon gathered together chariots and horsemen. He had one thousand four hundred chariots and twelve thousand horsemen. He kept them in the chariot cities and with the king at Jerusalem. 27 The king made silver as common as stones in Jerusalem, and cedars as common as the sycamore trees that are in the lowland. 28 The horses which Solomon had were brought out of Egypt. The king’s merchants received them in droves, each drove at a price. 29 A chariot was imported from Egypt for six hundred shekels[e] of silver, and a horse for one hundred fifty shekels; and so they exported them to all the kings of the Hittites and to the kings of Syria.
Footnotes
- 10:11 possibly an Indian sandalwood, with nice grain and a pleasant scent, and good for woodworking
- 10:14 A talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Troy ounces, so 666 talents is about 20 metric tons
- 10:16 A shekel is about 10 grams or about 0.32 Troy ounces, so 600 shekels is about 6 kilograms or 13.2 pounds or 192 Troy ounces.
- 10:17 A mina is about 600 grams or 1.3 U. S. pounds.
- 10:29 A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces.
Central Asian Russian Scriptures (CARS)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.