Add parallel Print Page Options

Paul Defends Himself before Agrippa

26 Agrippa said to Paul, ‘You have permission to speak for yourself.’ Then Paul stretched out his hand and began to defend himself:

‘I consider myself fortunate that it is before you, King Agrippa, I am to make my defence today against all the accusations of the Jews, because you are especially familiar with all the customs and controversies of the Jews; therefore I beg of you to listen to me patiently.

‘All the Jews know my way of life from my youth, a life spent from the beginning among my own people and in Jerusalem. They have known for a long time, if they are willing to testify, that I have belonged to the strictest sect of our religion and lived as a Pharisee. And now I stand here on trial on account of my hope in the promise made by God to our ancestors, a promise that our twelve tribes hope to attain, as they earnestly worship day and night. It is for this hope, your Excellency,[a] that I am accused by Jews! Why is it thought incredible by any of you that God raises the dead?

‘Indeed, I myself was convinced that I ought to do many things against the name of Jesus of Nazareth.[b] 10 And that is what I did in Jerusalem; with authority received from the chief priests, I not only locked up many of the saints in prison, but I also cast my vote against them when they were being condemned to death. 11 By punishing them often in all the synagogues I tried to force them to blaspheme; and since I was so furiously enraged at them, I pursued them even to foreign cities.

Paul Tells of His Conversion

12 ‘With this in mind, I was travelling to Damascus with the authority and commission of the chief priests, 13 when at midday along the road, your Excellency,[c] I saw a light from heaven, brighter than the sun, shining around me and my companions. 14 When we had all fallen to the ground, I heard a voice saying to me in the Hebrew[d] language, “Saul, Saul, why are you persecuting me? It hurts you to kick against the goads.” 15 I asked, “Who are you, Lord?” The Lord answered, “I am Jesus whom you are persecuting. 16 But get up and stand on your feet; for I have appeared to you for this purpose, to appoint you to serve and testify to the things in which you have seen me[e] and to those in which I will appear to you. 17 I will rescue you from your people and from the Gentiles—to whom I am sending you 18 to open their eyes so that they may turn from darkness to light and from the power of Satan to God, so that they may receive forgiveness of sins and a place among those who are sanctified by faith in me.”

Paul Tells of His Preaching

19 ‘After that, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision, 20 but declared first to those in Damascus, then in Jerusalem and throughout the countryside of Judea, and also to the Gentiles, that they should repent and turn to God and do deeds consistent with repentance. 21 For this reason the Jews seized me in the temple and tried to kill me. 22 To this day I have had help from God, and so I stand here, testifying to both small and great, saying nothing but what the prophets and Moses said would take place: 23 that the Messiah[f] must suffer, and that, by being the first to rise from the dead, he would proclaim light both to our people and to the Gentiles.’

Paul Appeals to Agrippa to Believe

24 While he was making this defence, Festus exclaimed, ‘You are out of your mind, Paul! Too much learning is driving you insane!’ 25 But Paul said, ‘I am not out of my mind, most excellent Festus, but I am speaking the sober truth. 26 Indeed the king knows about these things, and to him I speak freely; for I am certain that none of these things has escaped his notice, for this was not done in a corner. 27 King Agrippa, do you believe the prophets? I know that you believe.’ 28 Agrippa said to Paul, ‘Are you so quickly persuading me to become a Christian?’[g] 29 Paul replied, ‘Whether quickly or not, I pray to God that not only you but also all who are listening to me today might become such as I am—except for these chains.’

30 Then the king got up, and with him the governor and Bernice and those who had been seated with them; 31 and as they were leaving, they said to one another, ‘This man is doing nothing to deserve death or imprisonment.’ 32 Agrippa said to Festus, ‘This man could have been set free if he had not appealed to the emperor.’

Footnotes

  1. Acts 26:7 Gk O king
  2. Acts 26:9 Gk the Nazorean
  3. Acts 26:13 Gk O king
  4. Acts 26:14 That is, Aramaic
  5. Acts 26:16 Other ancient authorities read the things that you have seen
  6. Acts 26:23 Or the Christ
  7. Acts 26:28 Or Quickly you will persuade me to play the Christian

保羅在亞基帕前為自己分訴

26 亞基帕保羅說:「准你為自己辯明。」於是保羅伸手分訴說: 亞基帕王啊,猶太人所告我的一切事,今日得在你面前分訴,實為萬幸。 更可幸的是,你熟悉猶太人的規矩和他們的辯論。所以,求你耐心聽我。 我從起初在本國的民中,並在耶路撒冷,自幼為人如何,猶太人都知道。 他們若肯作見證,就曉得我從起初是按著我們教中最嚴緊的教門做了法利賽人。 現在我站在這裡受審,是因為指望神向我們祖宗所應許的。 這應許,我們十二個支派晝夜切切地侍奉神,都指望得著。王啊,我被猶太人控告,就是因這指望。 神叫死人復活,你們為什麼看做不可信的呢? 從前我自己以為應當多方攻擊拿撒勒人耶穌的名, 10 我在耶路撒冷也曾這樣行了。既從祭司長得了權柄,我就把許多聖徒囚在監裡;他們被殺,我也出名定案。 11 在各會堂,我屢次用刑強逼他們說褻瀆的話,又分外惱恨他們,甚至追逼他們,直到外邦的城邑。 12 那時,我領了祭司長的權柄和命令,往大馬士革去。 13 王啊,我在路上,晌午的時候,看見從天發光,比日頭還亮,四面照著我並與我同行的人。 14 我們都仆倒在地,我就聽見有聲音用希伯來話向我說:掃羅掃羅,為什麼逼迫我?你用腳踢刺是難的。』 15 我說:『主啊,你是誰?』主說:『我就是你所逼迫的耶穌。

蒙派到外邦傳道

16 「你起來站著!我特意向你顯現,要派你做執事,作見證,將你所看見的事和我將要指示你的事證明出來。 17 我也要救你脫離百姓和外邦人的手。 18 我差你到他們那裡去,要叫他們的眼睛得開,從黑暗中歸向光明,從撒旦權下歸向神;又因信我,得蒙赦罪,和一切成聖的人同得基業。』 19 亞基帕王啊,我故此沒有違背那從天上來的異象, 20 先在大馬士革,後在耶路撒冷猶太全地,以及外邦,勸勉他們應當悔改歸向神,行事與悔改的心相稱。 21 因此猶太人在殿裡拿住我,想要殺我。 22 然而我蒙神的幫助,直到今日還站得住,對著尊貴、卑賤、老幼作見證。所講的並不外乎眾先知和摩西所說將來必成的事, 23 就是基督必須受害,並且因從死裡復活,要首先把光明的道傳給百姓和外邦人。」

非斯都說保羅癲狂

24 保羅這樣分訴,非斯都大聲說:「保羅,你癲狂了吧!你的學問太大,反叫你癲狂了!」 25 保羅說:「非斯都大人,我不是癲狂,我說的乃是真實明白話。 26 王也曉得這些事,所以我向王放膽直言;我深信這些事沒有一件向王隱藏的,因都不是在背地裡做的。 27 亞基帕王啊,你信先知嗎?我知道你是信的。」 28 亞基帕保羅說:「你想稍微一勸,便叫我做基督徒啊?[a] 29 保羅說:「無論是少勸是多勸,我向神所求的,不但你一個人,就是今天一切聽我的,都要像我一樣,只是不要像我有這些鎖鏈。」

30 於是,王和巡撫並百妮基與同坐的人都起來, 31 退到裡面,彼此談論說:「這人並沒有犯什麼該死、該綁的罪。」 32 亞基帕又對非斯都說:「這人若沒有上告於愷撒,就可以釋放了。」

Footnotes

  1. 使徒行傳 26:28 或作:你這樣勸我,幾乎叫我做基督徒了!