Add parallel Print Page Options

On Trial for an Act of Kindness

As Peter and John were speaking to the people, the priests, the commander of the temple guard, and the Sadducees approached them. They were very upset because Peter and John were teaching the people and proclaiming the resurrection from the dead in connection with Jesus. They arrested them and put them in jail until the next day because it was already evening.

But many of those who had heard the message believed, and the number of the men increased to about five thousand.

The next day, the rulers, the elders, and the experts in the law assembled in Jerusalem with Annas the high priest, Caiaphas, John, Alexander, and all the rest of the high priest’s family. After they made Peter and John stand in front of them, they began to question them: “By what power or by what name did you do this?”

Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, “Rulers of the people and elders of Israel,[a] if we are being questioned today for a kind act that was done for the lame man, as to how this man has been healed, 10 let it be known to all of you and to all the people of Israel that it was by the name of Jesus Christ the Nazarene, whom you crucified, whom God raised from the dead! By him this man stands before you healed. 11 This Jesus is the stone that was rejected by you builders, which has become the cornerstone.[b]

12 “There is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given to people by which we must be saved.”

13 When they saw the boldness of Peter and John and found out that they were uneducated and untrained men, they were astonished and took note of the fact that these men had been with Jesus.

14 But since they saw the man who had been healed standing there with them, they could not say anything in reply. 15 After they had ordered them to leave the Sanhedrin, they discussed the matter among themselves. 16 They asked, “What should we do with these men? To be sure, it is evident to all who live in Jerusalem that a miraculous sign has been done through them, and we cannot deny it. 17 However, in order that this may spread no further among the people, let us give them a strict[c] warning not to speak any longer to anyone in this name.”

18 Then they summoned them and commanded them not to speak or teach at all in the name of Jesus.

19 But Peter and John answered them, “Decide whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God. 20 For we cannot stop speaking about what we have seen and heard.”

21 After they had threatened them further, they let them go. They found no way to punish them because all of the people were praising God for what had happened. 22 For the man on whom this miraculous sign of healing was performed was over forty years old.

The Church Speaks God’s Word Boldly

23 After Peter and John were released, they went to their own friends and reported everything the high priests and the elders had said. 24 When they heard this, with one mind they raised their voices to God and said, “Master, you are the God who[d] made the heaven, the earth, the sea, and everything in them. 25 By the Holy Spirit, through the mouth of our father David, your servant, you said:

Why do the nations rage
and the peoples plot in vain?
26 The kings of the earth take their stand,
and the rulers are gathered together
against the Lord
and against his Anointed One.[e] [f]

27 “For certainly, in this city both Herod and Pontius Pilate, along with the Gentiles and people of Israel, were gathered together against your holy servant Jesus, whom you anointed. 28 They did whatever your hand and your plan had decided beforehand should happen.

29 “Now Lord, look at their threats and give to your servants the ability to keep on speaking your word with all boldness 30 as you stretch out your hand to heal and as signs and wonders take place through the name of your holy servant Jesus.”

31 After they prayed, the place where they were gathered was shaken. Also, everyone was filled with the Holy Spirit, and they continued to speak the word of God with boldness.

The Believers Shared Everything

32 The whole group of believers was one in heart and soul. No one claimed that any of his possessions was his own, but they held everything in common. 33 The apostles continued to testify about the resurrection of the Lord Jesus Christ[g] with great power, and abundant grace was on all of them. 34 There was not a needy person among them. For from time to time those who were owners of lands or houses sold them, brought the proceeds received from what was sold, 35 and laid it at the apostles’ feet. It was distributed to each one according to what anyone needed.

36 Joseph, who was called Barnabas by the apostles (which is translated “son of encouragement”), a Levite, a native of Cyprus, 37 sold a field that belonged to him. He brought the money and laid it at the apostles’ feet.

Footnotes

  1. Acts 4:8 Some witnesses to the text omit of Israel.
  2. Acts 4:11 Psalm 118:22
  3. Acts 4:17 Some witnesses to the text omit strict.
  4. Acts 4:24 Some witnesses to the text omit are the God who.
  5. Acts 4:26 Or Christ
  6. Acts 4:26 Psalm 2:1-2
  7. Acts 4:33 Some witnesses to the text omit Christ.

λαλουντων δε αυτων προς τον λαον επεστησαν αυτοις οι αρχιερεις και ο στρατηγος του ιερου και οι σαδδουκαιοι

διαπονουμενοι δια το διδασκειν αυτους τον λαον και καταγγελλειν εν τω ιησου την αναστασιν την εκ νεκρων

και επεβαλον αυτοις τας χειρας και εθεντο εις τηρησιν εις την αυριον ην γαρ εσπερα ηδη

πολλοι δε των ακουσαντων τον λογον επιστευσαν και εγενηθη αριθμος των ανδρων ως χιλιαδες πεντε

εγενετο δε επι την αυριον συναχθηναι αυτων τους αρχοντας και τους πρεσβυτερους και τους γραμματεις εν ιερουσαλημ

και αννας ο αρχιερευς και καιαφας και ιωαννης και αλεξανδρος και οσοι ησαν εκ γενους αρχιερατικου

και στησαντες αυτους εν τω μεσω επυνθανοντο εν ποια δυναμει η εν ποιω ονοματι εποιησατε τουτο υμεις

τοτε πετρος πλησθεις πνευματος αγιου ειπεν προς αυτους αρχοντες του λαου και πρεσβυτεροι

ει ημεις σημερον ανακρινομεθα επι ευεργεσια ανθρωπου ασθενους εν τινι ουτος σεσωσται

10 γνωστον εστω πασιν υμιν και παντι τω λαω ισραηλ οτι εν τω ονοματι ιησου χριστου του ναζωραιου ον υμεις εσταυρωσατε ον ο θεος ηγειρεν εκ νεκρων εν τουτω ουτος παρεστηκεν ενωπιον υμων υγιης

11 ουτος εστιν ο λιθος ο εξουθενηθεις υφ υμων των οικοδομων ο γενομενος εις κεφαλην γωνιας

12 και ουκ εστιν εν αλλω ουδενι η σωτηρια ουδε γαρ ονομα εστιν ετερον υπο τον ουρανον το δεδομενον εν ανθρωποις εν ω δει σωθηναι ημας

13 θεωρουντες δε την του πετρου παρρησιαν και ιωαννου και καταλαβομενοι οτι ανθρωποι αγραμματοι εισιν και ιδιωται εθαυμαζον επεγινωσκον τε αυτους οτι συν τω ιησου ησαν

14 τον τε ανθρωπον βλεποντες συν αυτοις εστωτα τον τεθεραπευμενον ουδεν ειχον αντειπειν

15 κελευσαντες δε αυτους εξω του συνεδριου απελθειν συνεβαλλον προς αλληλους

16 λεγοντες τι ποιησωμεν τοις ανθρωποις τουτοις οτι μεν γαρ γνωστον σημειον γεγονεν δι αυτων πασιν τοις κατοικουσιν ιερουσαλημ φανερον και ου δυναμεθα αρνεισθαι

17 αλλ ινα μη επι πλειον διανεμηθη εις τον λαον απειλησωμεθα αυτοις μηκετι λαλειν επι τω ονοματι τουτω μηδενι ανθρωπων

18 και καλεσαντες αυτους παρηγγειλαν καθολου μη φθεγγεσθαι μηδε διδασκειν επι τω ονοματι [του] ιησου

19 ο δε πετρος και ιωαννης αποκριθεντες ειπον προς αυτους ει δικαιον εστιν ενωπιον του θεου υμων ακουειν μαλλον η του θεου κρινατε

20 ου δυναμεθα γαρ ημεις α ειδαμεν και ηκουσαμεν μη λαλειν

21 οι δε προσαπειλησαμενοι απελυσαν αυτους μηδεν ευρισκοντες το πως κολασωνται αυτους δια τον λαον οτι παντες εδοξαζον τον θεον επι τω γεγονοτι

22 ετων γαρ ην πλειονων τεσσερακοντα ο ανθρωπος εφ ον γεγονει το σημειον τουτο της ιασεως

23 απολυθεντες δε ηλθον προς τους ιδιους και απηγγειλαν οσα προς αυτους οι αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι ειπαν

24 οι δε ακουσαντες ομοθυμαδον ηραν φωνην προς τον θεον και ειπαν δεσποτα συ ο ποιησας τον ουρανον και την γην και την θαλασσαν και παντα τα εν αυτοις

25 ο του πατρος ημων δια πνευματος αγιου στοματος δαυιδ παιδος σου ειπων ινατι εφρυαξαν εθνη και λαοι εμελετησαν κενα

26 παρεστησαν οι βασιλεις της γης και οι αρχοντες συνηχθησαν επι το αυτο κατα του κυριου και κατα του χριστου αυτου

27 συνηχθησαν γαρ επ αληθειας εν τη πολει ταυτη επι τον αγιον παιδα σου ιησουν ον εχρισας ηρωδης τε και ποντιος πιλατος συν εθνεσιν και λαοις ισραηλ

28 ποιησαι οσα η χειρ σου και η βουλη προωρισεν γενεσθαι

29 και τα νυν κυριε επιδε επι τας απειλας αυτων και δος τοις δουλοις σου μετα παρρησιας πασης λαλειν τον λογον σου

30 εν τω την χειρα εκτεινειν σε εις ιασιν και σημεια και τερατα γινεσθαι δια του ονοματος του αγιου παιδος σου ιησου

31 και δεηθεντων αυτων εσαλευθη ο τοπος εν ω ησαν συνηγμενοι και επλησθησαν απαντες του αγιου πνευματος και ελαλουν τον λογον του θεου μετα παρρησιας

32 του δε πληθους των πιστευσαντων ην καρδια και ψυχη μια και ουδε εις τι των υπαρχοντων αυτω ελεγεν ιδιον ειναι αλλ ην αυτοις παντα κοινα

33 και δυναμει μεγαλη απεδιδουν το μαρτυριον οι αποστολοι του κυριου ιησου της αναστασεως χαρις τε μεγαλη ην επι παντας αυτους

34 ουδε γαρ ενδεης τις ην εν αυτοις οσοι γαρ κτητορες χωριων η οικιων υπηρχον πωλουντες εφερον τας τιμας των πιπρασκομενων

35 και ετιθουν παρα τους ποδας των αποστολων διεδιδετο δε εκαστω καθοτι αν τις χρειαν ειχεν

36 ιωσηφ δε ο επικληθεις βαρναβας απο των αποστολων ο εστιν μεθερμηνευομενον υιος παρακλησεως λευιτης κυπριος τω γενει

37 υπαρχοντος αυτω αγρου πωλησας ηνεγκεν το χρημα και εθηκεν παρα τους ποδας των αποστολων