Add parallel Print Page Options

22 “Men of Israel,[a] listen to these words: Jesus the Nazarene, a man clearly attested to you by God with powerful deeds,[b] wonders, and miraculous signs[c] that God performed among you through him, just as you yourselves know—

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 2:22 tn Or “Israelite men,” although this is less natural English. The Greek term here is ἀνήρ (anēr), which only exceptionally is used in a generic sense of both males and females. In this context, it is conceivable that this is a generic usage, although it can also be argued that Peter’s remarks were addressed primarily to the men present, even if women were there.
  2. Acts 2:22 tn Or “miraculous deeds.”
  3. Acts 2:22 tn Again, the context indicates the miraculous nature of these signs, and this is specified in the translation.

22 “Kayong mga Israelita, pakinggan ninyo ang mga salitang ito: Si Jesus na taga-Nazaret, isang lalaking pinatunayan ng Diyos sa inyo sa pamamagitan ng mga gawang makapangyarihan, mga kababalaghan at mga tanda na ginawa ng Diyos sa pamamagitan niya sa gitna ninyo, gaya ng nalalaman ninyo—

Read full chapter