La corbeille de fruits

Voici encore ce que me fit voir le Seigneur, l’Eternel : il y avait une corbeille remplie de fruits mûrs comme à la fin de l’été. Il me dit : Que vois-tu, Amos ?

Et je lui répondis : Je vois une corbeille remplie de fruits mûrs comme à la fin de l’été.

Et l’Eternel me dit :

La fin est arrivée ╵pour Israël, mon peuple,
car désormais, ╵je ne lui laisserai plus rien passer.
En ce jour-là, ╵les chants dans le palais ╵deviendront des lamentations[a]
– c’est là ce que déclare ╵le Seigneur, l’Eternel –
car les cadavres ╵seront nombreux ╵dans tous les lieux ; ╵on les jettera en silence[b].

Les trafiquants avides

Ecoutez donc ceci, ╵vous, oppresseurs des indigents
qui voulez en finir ╵avec les pauvres du pays,
oui, vous qui dites : ╵Quand la nouvelle lune ╵sera-t-elle passée,
pour que nous vendions notre blé ?
Quand le sabbat finira-t-il
pour que nous ouvrions ╵nos magasins de grains ?
Nous diminuerons la mesure,
nous en augmenterons le prix[c],
et nous truquerons les balances[d] ╵pour tromper les clients,
puis nous achèterons les pauvres ╵pour de l’argent,
et l’indigent ╵pour une paire de sandales ;
nous vendrons même ╵jusqu’aux déchets du blé.
L’Eternel l’a juré : ╵Aussi vrai que Jacob ╵est orgueilleux[e],
jamais, je n’oublierai ╵aucune de leurs œuvres.

A cause de cela, ╵le pays tremblera
et tous ses habitants ╵seront en deuil.
Le pays se soulèvera ╵dans sa totalité
comme le Nil en crue,
il sera agité, ╵et puis s’affaissera ╵comme le fleuve de l’Egypte.

Un jour de deuil

En ce jour-là
– c’est là ce que déclare ╵le Seigneur, l’Eternel –
je ferai coucher le soleil ╵à l’heure de midi,
et, en plein jour, ╵je couvrirai la terre de ténèbres.
10 Je changerai vos fêtes ╵en jours de deuil
et tous vos chants ╵en amères lamentations.
J’imposerai ╵un habit de toile de sac ╵à tous les habitants,
et leur ferai raser la tête.
J’infligerai à ce pays ╵une douleur aussi profonde
que lorsqu’on perd un fils unique ;
ce qui adviendra par la suite ╵ne sera que jour de malheur.

11 Voici venir des jours
– c’est là ce que déclare ╵le Seigneur, l’Eternel –
où je répandrai la famine ╵dans le pays,
on aura faim et soif,
non pas de pain ou d’eau,
mais faim et soif d’entendre ╵les paroles de l’Eternel.
12 Alors ils erreront ╵d’une mer jusqu’à l’autre
et puis du nord à l’est,
ils iront çà et là ╵pour rechercher ╵la parole de l’Eternel,
mais ils ne la trouveront pas.

13 En ce jour-là, ╵les belles jeunes filles,
les jeunes hommes ╵dépériront de soif.
14 Ceux qui prêtent serment ╵par l’idole coupable[f] ╵de Samarie,
tous ceux qui disent : ╵« Vive ton dieu, ô Dan[g],
vive le culte[h] ╵rendu à Beer-Sheva[i] »,
tomberont sans jamais se relever.

Footnotes

  1. 8.3 les chants dans le palais… lamentations. Certains comprennent : les musiciens du palais (ou du Temple) se lamenteront.
  2. 8.3 Autre traduction : et on les jettera. Silence !
  3. 8.5 la mesure: en hébreu l’épha. le prix: en hébreu le sicle.
  4. 8.5 Voir Lv 19.35-36 ; Dt 25.13-16 ; Pr 11.1 ; 16.11 ; 20.10, 23.
  5. 8.7 Remarque ironique qui contraste avec ce que dit l’Eternel en 4.2 et 6.8. Autres traductions : l’Eternel l’a juré par l’honneur de Jacob ou l’Eternel l’a juré par lui-même qui est la fierté de Jacob.
  6. 8.14 l’idole coupable. On peut aussi comprendre : le dieu Asham mentionné à Eléphantine sous le nom d’Asham-Béthel, ou encore la déesse Ashimah (voir 2 R 17.30).
  7. 8.14 ton Dieu, ô Dan: voir 1 R 12.29-30.
  8. 8.14 le culte: en hébreu : la voie, c.-à-d. la pratique cultuelle. Certains y voient le titre d’une divinité connue à Ougarit : la puissance. En remplaçant une lettre du mot hébreu par une autre très ressemblante, on obtient : ton bien-aimé, ce qui pourrait encore être une manière de se référer à une divinité.
  9. 8.14 Voir 5.5 et note.