Add parallel Print Page Options

Venha comigo, noiva minha,
    desça comigo do Líbano.
Desça depressa do alto do Amana[a],
    do topo do Senir[b] e do Hermom,
das covas dos leões,
    do monte dos leopardos.

Amada minha, você roubou o meu coração;
    roubou o meu coração com um só dos seus olhares,
    com uma só pérola do seu colar.
10 Amada minha,[c] o seu amor é maravilloso!
    É mais doce do que o vinho.
O aroma da sua pele é muito melhor
    do que o aroma que qualquer outra fragância possa ter!

Read full chapter

Footnotes

  1. 4.8 Amana É o nome de um monte do Líbano.
  2. 4.8 Senir É a palavra amorrea para um monte com neve. Faz referência ao monte Hermom.
  3. 4.10 Amada minha Literalmente, “Irmã minha”. Isto não significa que os dois fossem parentes, mas era uma expressão que se usava quando um homem tratava a uma mulher como se ela tivesse a mesma idade que ele. O mesmo acontece em 5.1; 7.6.