32 Tous les habitants de la terre ╵ne comptent pour rien devant lui,
et il agit comme il l’entend
envers l’armée des êtres ╵qui vivent dans le ciel ╵et envers les habitants de la terre.
Personne ne peut s’opposer ╵à ses interventions
ou lui reprocher : « Que fais-tu ? »

33 A l’heure même, la raison me revint, la gloire de ma royauté, la majesté et la splendeur me furent rendues : mes conseillers et mes dignitaires me rappelèrent et je fus réinstallé sur mon trône avec un surcroît de grandeur. 34 Maintenant, moi, Nabuchodonosor, je loue, j’exalte et je glorifie le Roi des cieux, car il agit en accord avec ses paroles[a] et tout ce qu’il fait est juste, il a le pouvoir d’abaisser ceux qui vivent dans l’orgueil.

Read full chapter

Footnotes

  1. 4.34 D’autres comprennent : il agit avec droiture.

32 You will be driven away from people and will live with the wild animals; you will eat grass like the ox. Seven times will pass by for you until you acknowledge that the Most High is sovereign over all kingdoms on earth and gives them to anyone he wishes.”(A)

33 Immediately what had been said about Nebuchadnezzar was fulfilled. He was driven away from people and ate grass like the ox. His body was drenched(B) with the dew of heaven until his hair grew like the feathers of an eagle and his nails like the claws of a bird.(C)

34 At the end of that time, I, Nebuchadnezzar, raised my eyes toward heaven, and my sanity(D) was restored. Then I praised the Most High; I honored and glorified him who lives forever.(E)

His dominion is an eternal dominion;
    his kingdom(F) endures from generation to generation.(G)

Read full chapter