Скитания в пустыне

Затем мы повернули назад и отправились в пустыню по дороге к Красному морю, как указал мне Господь. Долго мы кружили вокруг нагорий Сеира.

Затем Господь сказал мне: «Довольно вам кружить вокруг этих нагорий, теперь поверните к северу. Дай народу такое повеление: „Сейчас вы будете проходить через землю ваших братьев, потомков Исава, которые живут в Сеире. Они испугаются вас, но будьте очень осторожны. Не побуждайте их к войне, потому что Я не дам вам ни пяди их земли. Я дал Исаву нагорья Сеира в собственность. Вы должны заплатить им серебром за пищу, которую будете есть, и за воду, которую будете пить.

Господь, твой Бог, благословил тебя во всяком деле твоих рук. Он охранял тебя в путешествии через эту огромную пустыню. Эти сорок лет Господь, твой Бог, был с тобой, и ты ни в чем не нуждался“».

Так мы прошли мимо наших братьев, потомков Исава, которые живут в Сеире. Мы повернули с дороги Иорданской долины, которая поднимается от Элата и Эцион-Гевера, и шли к пустыне Моава.

Господь сказал мне: «Не тревожь моавитян и не побуждай их к войне, потому что Я не дам тебе их земли. Я дал Ар[a] во владение потомкам Лота».

10 (Прежде там жили эмимы – сильный и многочисленный народ, высокий, как потомки Анака. 11 Подобно потомкам Анака, они также считались рефаимами, но моавитяне называли их эмимами. 12 А в Сеире прежде жили хорреи, но потомки Исава прогнали их. Они истребили хорреев и поселились на их месте, точно так же, как сделал Израиль на земле, которую Господь отдал ему во владение.)

13 Господь сказал: «Теперь встаньте и пересеките долину Заред». И мы пересекли долину.

14 Тридцать восемь лет прошло с тех пор, как мы покинули Кадеш-Барнеа до того времени, как мы пересекли долину Заред. К тому времени в лагере уже не осталось никого из прежнего поколения воинов, как и клялся им Господь. 15 Рука Господа была против них, пока Он полностью не искоренил их из лагеря.

16 И вот, когда последний из этих воинов умер, 17 Господь сказал мне: 18 «Пройди сегодня мимо области Моава, то есть мимо Ара. 19 Когда ты приблизишься к аммонитянам, не тревожь их и не побуждай к войне, потому что от земли, принадлежащей аммонитянам, Я не дам тебе во владение ничего. Я дал ее во владение потомкам Лота».

20 (Она также считалась землей рефаимов, которые прежде жили там, но аммонитяне называли их замзумимами. 21 Они были сильным и многочисленным народом, высоким, как потомки Анака. Господь истребил их перед аммонитянами, которые прогнали их и поселились на их месте. 22 Господь сделал то же самое для потомков Исава, которые жили в Сеире, когда истребил перед ними хорреев. Они прогнали их и поселились на их месте, где живут и сейчас. 23 А что до аввитов, которые жили в селениях до самой Газы, то кафтореи, вышедшие с Кафтора[b], истребили их и поселились на их месте.)

Победа над Сигоном, царем Хешбона(A)

24 «Отправляйтесь в путь и перейдите реку Арнон. Смотри, Я отдал в твои руки аморрея Сигона, царя Хешбона, и его страну. Приступай к захвату и начинай воевать с ним. 25 С этого самого дня Я стану распространять ужас и страх перед тобой на все народы под небом. Они услышат вести о тебе и испугаются, и затрепещут от страха».

26 Из пустыни Кедемоф я послал вестников к Сигону, царю Хешбона, чтобы предложить мир, и сказал: 27 «Позволь нам пройти через твою страну. Мы будем держаться главной дороги, не свернем ни вправо, ни влево. 28 Продай нам за серебро пищу, чтобы есть, и воду, чтобы пить, за их цену серебром. Позволь нам только пройти[c], 29 как позволили потомки Исава, которые живут в Сеире, и моавитяне, которые живут в Аре, пока мы не перейдем через Иордан в землю, которую Господь, наш Бог, отдает нам». 30 Но Сигон, царь Хешбона, не позволил нам пройти. Ведь Господь, ваш Бог, сделал его дух упрямым, а сердце упорным, чтобы отдать его в ваши руки, как и произошло.

31 Господь сказал мне: «Смотри, Я отдаю Сигона и его страну тебе. Теперь захвати его землю и овладевай ею». 32 Когда Сигон выступил нам навстречу со всем своим войском к Иахацу, 33 Господь, наш Бог, отдал его нам в руки, и мы поразили его вместе с его сыновьями и всем войском. 34 В то время мы взяли все его города и полностью истребили[d] их – мужчин, женщин и детей. Мы не оставили в живых никого. 35 Но скот и добычу из захваченных городов мы взяли себе. 36 От Ароера на берегу реки Арнона и от города, что в долине, до самого Галаада не было города, который оказался бы неприступным для нас. Господь, наш Бог, отдал нам все. 37 Но, по повелению Господа, нашего Бога, вы не посягнули ни на землю аммонитян, ни на землю вдоль реки Яббока, ни на ту, что вокруг городов в горах.

Победа над Огом, царем Башана(B)

Потом мы повернули и поднялись по дороге к Башану. Ог, царь Башана, выступил нам навстречу со всем своим войском, чтобы сразиться с нами у города Эдреи. Господь сказал мне: «Не бойся его, потому что Я предал его в твои руки со всем его войском и землей. Сделай с ним то же, что и с Сигоном, царем аморреев, который правил в Хешбоне».

Так Господь, наш Бог, отдал в наши руки еще и Ога, царя Башана, и все его войско. Мы поразили их, не оставив в живых никого. Тогда же мы взяли и все его города. Из шестидесяти городов не было ни одного, который бы мы не взяли, – вся область Аргов, царство Ога в Башане. Все эти города были укреплены высокими стенами, двойными воротами и запорами, а кроме них было множество селений, не обнесенных стенами. Мы полностью истребили их, как сделали с Сигоном, царем Хешбона, истребляя каждый город – мужчин, женщин и детей. Но весь скот и добычу из их городов мы взяли себе.

Итак, в то время, мы взяли у этих двух аморрейских царей землю к востоку от Иордана, от реки Арнона до самой горы Хермон. (Сидоняне называют Хермон Сирионом, а аморреи – Сениром.) 10 Мы взяли все их города на плоскогорье, весь Галаад и весь Башан до Салхи и Эдреи, городов царства Ога в Башане. 11 (Ог, царь Башана, был одним из последних рефаимов, народа гигантов. Его ложе[e] было сделано из железа, девять локтей в длину и четыре локтя в ширину[f]. Оно и сейчас находится у аммонитян в Равве.)

Раздел земли к востоку от Иордана(C)

12 Из земли, которой мы завладели в то время, я отдал родам Рувима и Гада область к северу от Ароера[g] у реки Арнона, включая половину нагорий Галаада вместе с городами. 13 Остальную часть Галаада, а также весь Башан, царство Ога, я отдал половине рода Манассии.

(Вся область Аргов в Башане прежде была известна как земля рефаимов. 14 Иаир, потомок Манассии, захватил всю область Аргов до самой границы гешуритов и маахитов. Он назвал ее своим собственным именем, и до сегодняшнего дня Башан называется Хаввот-Иаир[h].)

15 Я отдал Галаад клану Махира. 16 А рувимитам и гадитам я дал землю, что спускается от Галаада к реке Арнону (с границей на середине реки) и к реке Яббоку, которая служит границей аммонитян. 17 Ее западной границей был Иордан в Иорданской долине, от Киннерета до Аравского моря (Соленого моря[i]), под склонами Фасги.

18 В то время я повелел вам: «Господь, ваш Бог, отдал вам эту землю, чтобы вы завладели ею. Все ваши мужчины, способные сражаться, вооруженные для битвы, должны переправиться за реку перед вашими братьями израильтянами. 19 Ваши жены, дети и скот (я знаю, у вас много скота) могут остаться в городах, которые я вам дал, 20 пока Господь не даст покой вашим братьям, как и вам, и пока они не примут также во владение землю, которую Господь, ваш Бог, дает им за Иорданом. После этого каждый из вас может вернуться к владению, которое я вам дал».

21 В то время я повелел Иисусу: «Ты своими глазами видел все, что Господь, твой[j] Бог, сделал с этими двумя царями. Господь сделает то же самое со всеми царствами, которые ты будешь проходить. 22 Не бойтесь их, Господь, ваш Бог, Сам будет сражаться за вас».

Footnotes

  1. 2:9 Ар – моавитский город, представляющий здесь всю страну Моав (см. ст. 18).
  2. 2:23 То есть с Крита.
  3. 2:28 Букв.: «пройти ногами».
  4. 2:34 На языке оригинала стоит слово, которое говорит о полном посвящении предметов или людей Господу, часто осуществлявшемся через их уничтожение. То же в 3:6
  5. 3:11 Или: «саркофаг».
  6. 3:11 Около 4,5 м в длину и 2 м в ширину.
  7. 3:12 Букв.: «область от Ароера».
  8. 3:14 Или: «называется „селения Иаира“».
  9. 3:17 То есть Мертвого моря.
  10. 3:21 Букв.: «ваш».