Deuteronomio 33
Ang Salita ng Dios (Tagalog Contemporary Bible)
Binasbasan ni Moises ang mga Lahi ng Israel
33 Ito ang basbas na sinabi ni Moises na lingkod ng Dios sa mga Israelita bago siya namatay. 2 Sinabi niya,
“Dumating ang Panginoon galing sa Sinai;
nagpakita siya galing sa Bundok ng Seir katulad ng pagsikat ng araw.
Sumikat siya sa mga tao galing sa Bundok ng Paran.
Dumating siya kasama ang libu-libong mga anghel,
at ang kanyang kanang kamay ay may dala-dalang naglalagablab na apoy.[a]
3 Tunay na minamahal ng Panginoon ang kanyang mamamayan.
Pinoprotektahan niya ang mga taong kanyang pinili.
Kaya siyaʼy sinusunod nila at tinutupad ang kanyang utos.
4 Ibinigay ni Moises sa ating mga lahi ni Jacob ang kautusan bilang mana.
5 Naging hari ang Panginoon ng Israel nang magtipon ang kanilang mga pinuno at ang kanilang mga angkan.”
6 Sinabi ni Moises tungkol sa lahi ni Reuben,
“Sanaʼy hindi mawala ang mga lahi ni Reuben kahit kakaunti lang sila.”
7 Sinabi ni Moises tungkol sa lahi ni Juda
“O Panginoon, pakinggan po ninyo ang paghingi ng tulong ng lahi ni Juda.
Muli po ninyo silang isama sa ibang mga lahi ng Israel.
Protektahan at tulungan ninyo sila laban sa kanilang mga kaaway.”
8 Sinabi ni Moises tungkol sa lahi ni Levi,
“O Panginoon, ibinigay po ninyo ang ‘Urim’ at ‘Thummim’[b] sa tapat ninyong mga lingkod na lahi ni Levi.
Sinubukan ninyo sila sa Masa at sinaway sa tabi ng tubig ng Meriba.
9 Nagpakita sila ng malaking katapatan sa inyo kaysa sa kanilang mga magulang, mga kapatid at mga anak.
Sinunod po nila ang inyong mga utos, at iningatan ang inyong kasunduan.
10 Tuturuan nila ang mga Israelita ng inyong mga utos at tuntunin,
at maghahandog sila ng insenso at mga handog na sinusunog sa inyong altar.
11 O Panginoon, pagpalain nʼyo po sila, at sanaʼy masiyahan kayo sa lahat ng kanilang ginagawa.
Ibagsak po ninyo ang kanilang mga kaaway upang hindi na sila makabangon pa.”
12 Sinabi ni Moises tungkol sa lahi ni Benjamin,
“Minamahal ng Panginoon ang lahi ni Benjamin,
at inilalayo niya sila sa kapahamakan at pinoprotektahan sa buong araw.”
13 Sinabi ni Moises tungkol sa lahi ni Jose,
“Sanaʼy pagpalain ng Panginoon ang kanilang lupain at padalhan silang lagi ng ulan at ng tubig mula sa ilalim ng lupa.
14 Sa tulong ng araw, mamunga sana nang maayos ang kanilang mga pananim at mamunga sa tamang panahon nito.
15 Sana ang kanilang sinaunang kabundukan at kaburulan ay magkaroon ng mabuti at masaganang mga bunga.
16 Umani sana ng pinakamagandang produkto ang kanilang lupa dahil sa kabutihan ng Dios na nagpahayag sa kanila sa naglalagablab na mababang punongkahoy. Manatili sana ang mga pagpapalang ito sa lahi ni Jose dahil nakakahigit siya sa kanyang mga kapatid.
17 Ang kanyang lakas ay katulad ng lakas ng batang bakang lalaki.
Ang kanyang kapangyarihan ay katulad ng kapangyarihan ng sungay ng mailap na baka.
Sa pamamagitan nito, ibabagsak niya ang mga bansa kahit na ang nasa malayo.
Ganito ang aking pagpapala sa maraming mamamayan ng Efraim at Manase.”
18 Sinabi ni Moises tungkol sa lahi nila Zebulun at Isacar,
“Matutuwa ang lahi nina Zebulun at Isacar dahil uunlad sila sa kanilang lugar.
19 Iimbitahan nila ang mga tao na pumunta sa kanilang bundok para maghandog ng tamang handog sa Dios.
Magdiriwang sila dahil maraming pagpapala na nakuha nila sa dagat at sa baybayin nito.”
20 Sinabi ni Moises tungkol sa lahi ni Gad,
“Purihin ang Dios na nagpapalawak ng teritoryo ng lahi ni Gad!
Nabubuhay sila sa lupaing ito katulad ng leon na handang sumunggab ng kamay o ng ulo ng kanyang kaaway.
21 Pinili niya ang pinakamagandang lupain na nababagay sa mga pinuno.
Kapag nagtitipon ang mga tagapamahala ng mga mamamayan ng Israel, sinusunod nila ang mga ipinatutupad ng Panginoon at ang kanyang mga tuntunin para sa Israel.”
22 Sinabi ni Moises tungkol sa lahi ni Dan,
“Ang lahi ni Dan ay katulad sa mga batang leon na tumatalon-talon mula sa Bashan.”
23 Sinabi ni Moises tungkol sa lahi ni Naftali,
“Ang lahi ni Naftali ay sagana sa pagpapala ng Panginoon. Maangkin sana nila ang lupain sa kanluran[c] at sa timog.”
24 Sinabi ni Moises tungkol sa lahi ni Asher,
“Pagpalain sana ng Panginoon ang lahi ni Asher ng higit pa sa lahat ng lahi ng Israel.
Sana ay maging masaya sa kanila ang kapwa nila mga Israelita at maging sagana ang kanilang langis.
25 At sanaʼy maprotektahan ng mga tarangkahang bakal at tanso ang mga pintuan ng kanilang lungsod,
at sanaʼy manatili ang kanilang kadakilaan habang silaʼy nabubuhay.
26 Walang katulad ang Dios ng Israel.[d]
Sa kanyang kadakilaan, sumasakay siya sa ulap para matulungan kayo. Sa kanyang kadakilaan dumarating siya mula sa kalangitan.
27 Ang walang hanggang Dios ang inyong kanlungan;
palalakasin niya kayo sa pamamagitan ng walang hanggan niyang kapangyarihan.
Palalayasin niya ang inyong mga kaaway sa inyong harapan,
at iuutos niya sa inyo ang pagpapabagsak sa kanila.
28 Kaya mamumuhay ang Israel na malayo sa kapahamakan, sa lupaing sagana sa trigo at bagong katas ng ubas,
at kung saan ang hamog na mula sa langit ay nagbibigay ng tubig sa lupa.
29 Pinagpala kayo, mga mamamayan ng Israel!
Wala kayong katulad – isang bansa na iniligtas ng Panginoon.
Ang Panginoon ang mag-iingat at tutulong sa inyo,
at siya ang makikipaglaban para sa inyo.
Gagapang ang inyong mga kaaway papunta sa inyo, at tatapakan ninyo sila sa likod.”[e]
Footnotes
- 33:2 Dumating … apoy: o, Dumating siya galing sa Meriba sa Kadesh, mula sa timog, sa mga libis.
- 33:8 ‘Urim’ at ‘Thummim’: Dalawang bagay na ginagamit sa pag-alam ng kalooban ng Dios.
- 33:23 kanluran: Ganito ang nakasulat sa tekstong Septuagint, Syriac, at Vulgate. Sa Hebreo, Jeshurun; ang ibig sabihin, matuwid.
- 33:26 Israel: sa Hebreo, Jeshurun, ang ibig sabihin, matuwid.
- 33:29 tatapakan ninyo sila sa likod: o, tatapak-tapakan ninyo ang kanilang mga sambahan sa matataas na lugar.
Deuteronomy 33
New Revised Standard Version, Anglicised
Moses’ Final Blessing on Israel
33 This is the blessing with which Moses, the man of God, blessed the Israelites before his death. 2 He said:
The Lord came from Sinai,
and dawned from Seir upon us;[a]
he shone forth from Mount Paran.
With him were myriads of holy ones;[b]
at his right, a host of his own.[c]
3 Indeed, O favourite among[d] peoples,
all his holy ones were in your charge;
they marched at your heels,
accepted direction from you.
4 Moses charged us with the law,
as a possession for the assembly of Jacob.
5 There arose a king in Jeshurun,
when the leaders of the people assembled—
the united tribes of Israel.
6 May Reuben live, and not die out,
even though his numbers are few.
7 And this he said of Judah:
O Lord, give heed to Judah,
and bring him to his people;
strengthen his hands for him,[e]
and be a help against his adversaries.
8 And of Levi he said:
Give to Levi[f] your Thummim,
and your Urim to your loyal one,
whom you tested at Massah,
with whom you contended at the waters of Meribah;
9 who said of his father and mother,
‘I regard them not’;
he ignored his kin,
and did not acknowledge his children.
For they observed your word,
and kept your covenant.
10 They teach Jacob your ordinances,
and Israel your law;
they place incense before you,
and whole burnt-offerings on your altar.
11 Bless, O Lord, his substance,
and accept the work of his hands;
crush the loins of his adversaries,
of those that hate him, so that they do not rise again.
12 Of Benjamin he said:
The beloved of the Lord rests in safety—
the High God[g] surrounds him all day long—
the beloved[h] rests between his shoulders.
13 And of Joseph he said:
Blessed by the Lord be his land,
with the choice gifts of heaven above,
and of the deep that lies beneath;
14 with the choice fruits of the sun,
and the rich yield of the months;
15 with the finest produce of the ancient mountains,
and the abundance of the everlasting hills;
16 with the choice gifts of the earth and its fullness,
and the favour of the one who dwells on Sinai.[i]
Let these come on the head of Joseph,
on the brow of the prince among his brothers.
17 A firstborn[j] bull—majesty is his!
His horns are the horns of a wild ox;
with them he gores the peoples,
driving them to[k] the ends of the earth;
such are the myriads of Ephraim,
such the thousands of Manasseh.
18 And of Zebulun he said:
Rejoice, Zebulun, in your going out;
and Issachar, in your tents.
19 They call peoples to the mountain;
there they offer the right sacrifices;
for they suck the affluence of the seas
and the hidden treasures of the sand.
20 And of Gad he said:
Blessed be the enlargement of Gad!
Gad lives like a lion;
he tears at arm and scalp.
21 He chose the best for himself,
for there a commander’s allotment was reserved;
he came at the head of the people,
he executed the justice of the Lord,
and his ordinances for Israel.
22 And of Dan he said:
Dan is a lion’s whelp
that leaps forth from Bashan.
23 And of Naphtali he said:
O Naphtali, sated with favour,
full of the blessing of the Lord,
possess the west and the south.
24 And of Asher he said:
Most blessed of sons be Asher;
may he be the favourite of his brothers,
and may he dip his foot in oil.
25 Your bars are iron and bronze;
and as your days, so is your strength.
26 There is none like God, O Jeshurun,
who rides through the heavens to your help,
majestic through the skies.
27 He subdues the ancient gods,[l]
shatters[m] the forces of old;[n]
he drove out the enemy before you,
and said, ‘Destroy!’
28 So Israel lives in safety,
untroubled is Jacob’s abode[o]
in a land of grain and wine,
where the heavens drop down dew.
29 Happy are you, O Israel! Who is like you,
a people saved by the Lord,
the shield of your help,
and the sword of your triumph!
Your enemies shall come fawning to you,
and you shall tread on their backs.
Footnotes
- Deuteronomy 33:2 Gk Syr Vg Compare Tg: Heb upon them
- Deuteronomy 33:2 Cn Compare Gk Sam Syr Vg: MT He came from Ribeboth-kodesh,
- Deuteronomy 33:2 Cn Compare Gk: meaning of Heb uncertain
- Deuteronomy 33:3 Or O lover of the
- Deuteronomy 33:7 Cn: Heb with his hands he contended
- Deuteronomy 33:8 Q Ms Gk: MT lacks Give to Levi
- Deuteronomy 33:12 Heb above him
- Deuteronomy 33:12 Heb he
- Deuteronomy 33:16 Cn: Heb in the bush
- Deuteronomy 33:17 Q Ms Gk Syr Vg: MT His firstborn
- Deuteronomy 33:17 Cn: Heb the peoples, together
- Deuteronomy 33:27 Or The eternal God is a dwelling-place
- Deuteronomy 33:27 Cn: Heb from underneath
- Deuteronomy 33:27 Or the everlasting arms
- Deuteronomy 33:28 Or fountain
Ang Salita ng Dios (Tagalog Contemporary Bible) Copyright © 2009, 2011, 2014, 2015 by Biblica, Inc. ®
New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.