Font Size
Ecclesiastes 4:4
New English Translation
Ecclesiastes 4:4
New English Translation
Labor Motivated by Envy
4 Then I considered[a] all the skillful work[b] that is done:
Surely it is nothing more than[c] competition[d] between one person and another.[e]
This also is profitless—like[f] chasing the wind.
Footnotes
- Ecclesiastes 4:4 tn Heb “saw.”
- Ecclesiastes 4:4 tn Heb “all the toil and all the skill.” This Hebrew clause (אֶת־כָּל־עָמָל וְאֵת כָּל־כִּשְׁרוֹן, ʾet kol ʿamal veʾet kol kishron) is a nominal hendiadys (a figurative expression in which two independent phrases are used to connote the same thing). The second functions adverbially, modifying the first, which retains its full nominal function: “all the skillful work.”
- Ecclesiastes 4:4 tn The phrase “nothing more than” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.
- Ecclesiastes 4:4 tn The noun קִנְאַה (qinʾah, “competition”) has a wide range of meanings: “zeal; jealousy; envy; rivalry; competition; suffering; animosity; anger; wrath” (HALOT 1110 s.v.; BDB 888 s.v.). Here, as in 9:6, it denotes “rivalry” (BDB 888 s.v. 1) or “competitive spirit” (HALOT 1110 s.v. 1.b). The LXX rendered it ζῆλος (zēlos, “envy; jealousy”). The English versions reflect this broad range: “rivalry” (NEB, NAB, NASB), “envy” (KJV, ASV, RSV, NRSV, MLB, NIV, NJPS), and “jealousy” (Moffatt).
- Ecclesiastes 4:4 tn Heb “a man above his neighbor.”
- Ecclesiastes 4:4 tn The word “like” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.
Ecclesiastes 4:4
Common English Bible
Ecclesiastes 4:4
Common English Bible
Envy and loneliness
4 I also observed that people work hard and become good at what they do only out of mutual envy. This too is pointless, just wind chasing.
Read full chapter
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Common English Bible (CEB)
Copyright © 2011 by Common English Bible