Add parallel Print Page Options

Tiktajpiakan ne tusesankayu

Nimetzintajtani naja tel, ne ilpituk ka imaku ne Tajtzin, ma shimuwikakan ken munekit ne munutztiwit, ika anmejemet kikwijtiwit ne tanutzalis: iwan kanawakmatilis wan yulyamanikayu wan weytejchialis; shimuselikan sejse iwan sejse ipanpa tetasujtalis; shimutatemuilikan pal mutajpia ne imusentalilis ne Ijiutzin ijtik ne ilpika ipal ne nejmachnemilis, sanse iweyka, sanse iijiu, ijkiunisan ken anmunutztiwit iwan sanse tejchialis ipal ne anmutanutzalis; sanse tajtzin, sanse tayulmatilis, sanse teulyujmakalis; sanse Teut wan Teteku ipal muchi ká nemi ijpak muchi, wan ka inmaku muchi, wan ijtik muchi.

Ne tutejtetakulisyu

Muchi tejemet techmakatiwit tay tikpiat, melka te tikenhat, wan ne se wan ne seuk kipia tay ipal ken kitakulij ne Mawaltijtuk. Neka ina:

    "Kwak tejkuk ka ajkuik, kiwikak ilpituk ne ilpituktal; kintakulij ne takamet wan siwatket intejtetakulisyu."

Kan ina ka tejkuk, kineki ina ka nusan temuk katani hasta ne tal itankupa. 10 Yajika, ne ká waltemuk, yajasan tejkuk ka né itzunpan muchi ne ilwikak pal ma yekawi muchi, 11 wan yajasan techmakak ne tijtitanijtuk, ne taketzanimet, ne tayeknawatianimet, ne tajpianimet wan ne tamachtianimet, 12 pal ma yekawikan ne tayulmatit ipal ne intekiw, pal tikishketzat tiawit ne iweyka ne Mawaltijtuk, 13 hasta timunamikit muchi iwan ne musentalilis ipal ne tayulmatilis wan ne taishmatilis ipal ne ikunew ne Teut, iwan ne takat yekajtuk, wan iwan ne tamachijka ipal ne iyekawilis ne Mawaltijtuk, 14 pal tea techtzejtzelu ne ejekat ken su timelemet kwak se tamachtia witz pal kishijshikua takamet wan siwatket ken weli. 15 Titaketzakan tejkia iwan tetasujtalis wan tiweyakan hasta ma mukwepa ne muchi tik ne ká ne itzuntekun: ne Mawaltijtuk, 16 ne ipanpa muchi ne iweyka, piktuk wan senputzujtuk itech muchi ne tajtakutun ken sejse weli wan kipia itekiw, yawi weya wan muishketza tik tetasujtalis.

Ne Cristianojmet nemit pal kipatat ne inmuwikalis

17 Yek, ini tay nimetzinhilwia wan nina ipanpa ne Tajtzin: makaya shimuwikakan ken muwikat ne tejtechan ne yultaketzat sejse tay te tatka ipatiw. 18 Yejemet kipiat kunyua ne intamatilis; te kishmatit ne yulkwilis ipal ne Teut ika te kimatit tatka wan ika takwawak ne inyulu. 19 Tea mumatit tatka, wan muajkawtiwit kichiwat ne tay susul ken muchi ne intajtaelewilisyu. 20 Anmejemet te ijkiuni mumachtijtiwit itech ne Mawaltijtuk! 21 Asu ankikaktiwit wan anmumachtijtiwit itech Yeshu ijkiunisan ken tejkia, 22 nemit pal ankitamimat uni palantuk ne muwika ken ikman wan kielewia ne tay techshijshikua; 23 nemit pal anmuyulyankwiliat tik anmutamatilis; 24 wan nemit pal anmutakentiat iwan ne yankwik takat o siwat, ne muketztuk ken Teut: tik yekkaya tamelakchiwalis wan yulchipakayu.

Ken tinemit pal timuwikat

25 Yajika, shikajkawakan ne sanka. Sejse anmejemet ma kilwi ne ikniwan sema ne tejkia, ika muchi tejemet titajtakutun ne se ipal ne seuk.

26 Melka ankwalanit, maka shikchiwakan tay teyek.

Ma inte kalaki tunal achtu ma shikelkawakan ne anmukwalan, 27 wan maka shikajkawakan kalaki mutech ne Tamintuk.

28 Ne techtekini ma intea techteki asunte ma tekiti wan ma kichiwa tay yek iwan ijimey, pal kipia se chiupi pal kimaka ká muneki.

29 Ma inte kisa tik anmuten nian se palabraj teyek, mas yek, su muneki, shinakan se tay yek wan weli tiskalia pal kinmaka ne takakit tetasujtalis, 30 wan maka shikwalantikan ne Ijiutzin ipal Teut, ne iwan anmutetilijtiwit hasta ne tunal ipal tamakishtilis.

31 Muchi chichikayu, wan kwalan, wan teajwalis, wan tzajtzilis, wan kukujtaketzalis, ma muishti anmutech iwan muchi tay teyek; 32 shimuchiwakan yejyek wan yujyulyamanik iwan ne sekit, wan shimutapupulwikan kenha ken ne Teut metzintapupulwijtuk itech ne Mawaltijtuk.

La unidad del Espíritu

Yo pues, preso en el Señor, os ruego que andéis como es digno de la vocación con que fuisteis llamados, con toda humildad y mansedumbre, soportándoos con paciencia los unos a los otros en amor,(A) solícitos en guardar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz; un cuerpo, y un Espíritu, como fuisteis también llamados en una misma esperanza de vuestra vocación; un Señor, una fe, un bautismo, un Dios y Padre de todos, el cual es sobre todos, y por todos, y en todos. Pero a cada uno de nosotros fue dada la gracia conforme a la medida del don de Cristo. Por lo cual dice:

Subiendo a lo alto, llevó cautiva la cautividad,

Y dio dones a los hombres.(B)

Y eso de que subió, ¿qué es, sino que también había descendido primero a las partes más bajas de la tierra? 10 El que descendió, es el mismo que también subió por encima de todos los cielos para llenarlo todo. 11 Y él mismo constituyó a unos, apóstoles; a otros, profetas; a otros, evangelistas; a otros, pastores y maestros, 12 a fin de perfeccionar a los santos para la obra del ministerio, para la edificación del cuerpo de Cristo, 13 hasta que todos lleguemos a la unidad de la fe y del conocimiento del Hijo de Dios, a un varón perfecto, a la medida de la estatura de la plenitud de Cristo; 14 para que ya no seamos niños fluctuantes, llevados por doquiera de todo viento de doctrina, por estratagema de hombres que para engañar emplean con astucia las artimañas del error, 15 sino que siguiendo la verdad en amor, crezcamos en todo en aquel que es la cabeza, esto es, Cristo, 16 de quien todo el cuerpo, bien concertado y unido entre sí por todas las coyunturas que se ayudan mutuamente, según la actividad propia de cada miembro, recibe su crecimiento para ir edificándose en amor.(C)

La nueva vida en Cristo

17 Esto, pues, digo y requiero en el Señor: que ya no andéis como los otros gentiles, que andan en la vanidad de su mente, 18 teniendo el entendimiento entenebrecido, ajenos de la vida de Dios por la ignorancia que en ellos hay, por la dureza de su corazón; 19 los cuales, después que perdieron toda sensibilidad, se entregaron a la lascivia para cometer con avidez toda clase de impureza. 20 Mas vosotros no habéis aprendido así a Cristo, 21 si en verdad le habéis oído, y habéis sido por él enseñados, conforme a la verdad que está en Jesús. 22 En cuanto a la pasada manera de vivir, despojaos del viejo hombre,(D) que está viciado conforme a los deseos engañosos, 23 y renovaos en el espíritu de vuestra mente, 24 y vestíos del nuevo hombre,(E) creado según Dios(F) en la justicia y santidad de la verdad.

25 Por lo cual, desechando la mentira, hablad verdad cada uno con su prójimo;(G) porque somos miembros los unos de los otros. 26 Airaos, pero no pequéis;(H) no se ponga el sol sobre vuestro enojo, 27 ni deis lugar al diablo. 28 El que hurtaba, no hurte más, sino trabaje, haciendo con sus manos lo que es bueno, para que tenga qué compartir con el que padece necesidad. 29 Ninguna palabra corrompida salga de vuestra boca, sino la que sea buena para la necesaria edificación, a fin de dar gracia a los oyentes. 30 Y no contristéis al Espíritu Santo de Dios, con el cual fuisteis sellados para el día de la redención. 31 Quítense de vosotros toda amargura, enojo, ira, gritería y maledicencia, y toda malicia. 32 Antes sed benignos unos con otros, misericordiosos, perdonándoos unos a otros, como Dios también os perdonó a vosotros en Cristo.(I)