Font Size
Epheser 6:4-6
Neue Genfer Übersetzung
Epheser 6:4-6
Neue Genfer Übersetzung
4 Und ihr Väter[a], verhaltet euch euren Kindern gegenüber so, dass sie keinen Grund haben, sich gegen euch aufzulehnen; erzieht sie mit der nötigen Zurechtweisung und Ermahnung, wie der Herr es tut[b].
… und am Arbeitsplatz
5 Ihr Sklaven, gehorcht euren irdischen Herren! ´Dient ihnen` mit ehrerbietigem Respekt[c] und aufrichtigem Herzen, als wäre es Christus selbst, ´dem ihr gehorcht`. 6 ´Arbeitet` nicht nur, wenn man euch dabei beobachtet[d] – als ginge es darum, Menschen zu gefallen. Macht euch vielmehr bewusst, dass ihr Sklaven von Christus seid[e], und tut mit ganzer Hingabe das, was Gott von euch möchte.
Read full chapterFootnotes
- Epheser 6:4 Das griechische Wort für Väter kann auch Eltern bedeuten.
- Epheser 6:4 Od erzieht sie mit der nötigen Zurechtweisung und Ermahnung zu einem Leben mit dem Herrn. W Und ihr Väter, reizt eure Kinder nicht zum Zorn, sondern erzieht sie mit der Zurechtweisung/Unterweisung und Ermahnung des Herrn.
- Epheser 6:5 W mit (Ehr-)Furcht und Zittern.
- Epheser 6:6 Od nicht, um ihre Aufmerksamkeit auf euch zu ziehen. W nicht mit Augendienerei.
- Epheser 6:6 W Menschen zu gefallen, sondern als Sklaven von Christus.
Neue Genfer Übersetzung (NGU-DE)
Copyright © 2011 by Geneva Bible Society