Add parallel Print Page Options

Opresión de los israelitas en Egipto

Estos son los nombres de los hijos de Israel que fueron a Egipto con Jacob(A). Cada uno fue con[a] su familia: Rubén, Simeón, Leví y Judá; Isacar, Zabulón y Benjamín; Dan, Neftalí, Gad y Aser. Todas las personas[b] que descendieron[c] de Jacob fueron setenta[d] almas(B). Pero José estaba ya en Egipto.

Y murió José(C), y todos sus hermanos, y toda aquella generación. Pero los israelitas tuvieron muchos hijos y aumentaron mucho[e], y se multiplicaron y llegaron a ser poderosos[f] en gran manera(D), y el país se llenó de ellos.

Se levantó sobre Egipto un nuevo rey que no había conocido a José(E), y dijo a su pueblo: «Miren, el pueblo de los hijos de Israel es más numeroso y más fuerte que nosotros(F). 10 Procedamos, pues, astutamente con él, no sea que se multiplique(G) y en caso de guerra[g], se una también con los que nos odian y pelee contra nosotros y se vaya[h] del país».

11 Así que pusieron sobre ellos capataces[i] para oprimirlos(H) con duros trabajos[j](I); y edificaron para Faraón las ciudades de almacenaje(J), Pitón y Ramsés(K). 12 Pero cuanto más los oprimían, más se multiplicaban(L) y más se extendían[k], de manera que los egipcios llegaron a temer a los israelitas. 13 Los egipcios, pues, obligaron a los israelitas a trabajar duramente(M), 14 y les amargaron la vida con dura servidumbre(N) en hacer barro[l] y ladrillos y en toda clase de trabajo del campo. Todos sus trabajos se los imponían[m] con rigor.

15 Entonces el rey de Egipto habló a las parteras de las hebreas, una de las cuales se llamaba Sifra, y la otra Puá, 16 y les dijo: «Cuando estén asistiendo a las hebreas a dar a luz, y las vean sobre el lecho del parto[n], si es un hijo, le darán muerte(O), pero si es una hija, entonces vivirá». 17 Pero las parteras temían[o] a Dios(P), y no hicieron como el rey de Egipto les había mandado[p](Q), sino que dejaron con vida a los niños.

18 El rey de Egipto hizo llamar a las parteras y les dijo: «¿Por qué han hecho esto, y han dejado con vida a los niños?». 19 Las parteras respondieron a Faraón: «Porque las mujeres hebreas no son como las egipcias, pues son robustas y dan a luz antes que la partera llegue a ellas». 20 Dios favoreció(R) a las parteras; y el pueblo se multiplicó(S) y llegó a ser muy poderoso[q]. 21 Y por haber las parteras temido[r] a Dios(T), Él prosperó sus[s] familias[t](U). 22 Entonces Faraón ordenó a todo su pueblo: «Todo hijo que nazca[u](V) lo echarán al Nilo(W), pero a toda hija la dejarán con vida».

Nacimiento de Moisés

Un hombre de la casa de Leví(X) fue y tomó por mujer a una hija de Leví. Y la mujer concibió y dio a luz un hijo. Viendo que era hermoso[v], lo escondió por tres meses(Y). Pero no pudiendo ocultarlo por más tiempo, tomó una cestilla de juncos[w](Z) y la cubrió con asfalto y brea. Entonces puso al niño en ella, y la colocó entre los juncos a la orilla del Nilo(AA).

La[x] hermana(AB) del niño se puso a lo lejos para ver qué le sucedería[y]. Cuando la hija de Faraón bajó a bañarse al Nilo(AC), mientras sus doncellas se paseaban por la ribera del río, vio la cestilla entre los juncos y mandó a una criada suya para que la trajera.

Moisés en casa de Faraón

Al abrirla, vio[z] al niño, y oyó que el niño lloraba. Le tuvo compasión, y dijo: «Este es uno de los niños de los hebreos». Entonces la[aa] hermana del niño dijo a la hija de Faraón: «¿Quiere que vaya y llame a una nodriza de las hebreas para que críe al niño?». «Sí, ve», respondió la hija de Faraón. La muchacha fue y llamó a la madre del niño.

Y la hija de Faraón le dijo: «Llévate a este niño y críamelo, y yo te daré tu salario». La mujer tomó al niño y lo crió. 10 Cuando el niño creció, ella lo llevó a la hija de Faraón, y vino a ser hijo suyo(AD); y le puso por nombre Moisés[ab], diciendo: «Pues lo he sacado de las aguas».

Moisés huye a Madián

11 En aquellos días, crecido ya Moisés(AE), salió a donde sus hermanos y vio sus duros trabajos(AF). Vio a un egipcio golpeando a un hebreo, a uno de sus hermanos(AG). 12 Entonces miró alrededor[ac] y cuando vio que no había nadie, mató al egipcio(AH) y lo escondió en la arena.

13 Al día siguiente salió y vio a[ad] dos hebreos que reñían, y dijo al culpable[ae]: «¿Por qué golpeas a tu compañero(AI)?». 14 «¿Quién te ha puesto de príncipe[af] o de juez sobre nosotros?», le respondió el culpable. «¿Estás pensando[ag] matarme como mataste al egipcio(AJ)?». Entonces Moisés tuvo miedo, y dijo: «Ciertamente se ha divulgado lo sucedido». 15 Al enterarse Faraón de lo que había pasado, trató de matar a Moisés. Pero Moisés huyó de la presencia de Faraón y se fue a vivir a[ah] la tierra de Madián(AK), y allí se sentó junto a un pozo(AL).

16 Y el sacerdote de Madián(AM) tenía siete hijas, las cuales fueron a sacar agua y llenaron las pilas para dar de beber al rebaño de su padre(AN). 17 Entonces vinieron unos[ai] pastores y las echaron de allí, pero Moisés se levantó y las defendió, y dio de beber a su rebaño(AO). 18 Cuando ellas volvieron a Reuel, su padre(AP), este les preguntó: «¿Por qué han vuelto[aj] tan pronto hoy?». 19 «Un egipcio nos ha librado de mano de los pastores», respondieron ellas; «y además, nos sacó agua y dio de beber al rebaño».

20 Y Reuel dijo a sus hijas: «¿Y dónde está? ¿Por qué han dejado al hombre? Invítenlo a que coma algo[ak]». 21 Moisés accedió a morar con aquel hombre(AQ), y este le dio su hija Séfora(AR) por mujer a Moisés. 22 Ella dio a luz un hijo(AS), y Moisés le puso por nombre Gersón[al], porque dijo: «Peregrino[am] soy en tierra extranjera(AT)».

Dios oye a Israel

23 Pasado mucho tiempo[an], murió el rey de Egipto. Los israelitas gemían a causa de la servidumbre(AU), y clamaron. Su clamor subió a Dios, a causa de su servidumbre(AV). 24 Dios oyó su gemido y se acordó de Su pacto(AW) con Abraham, Isaac y Jacob(AX). 25 Dios miró a los israelitas y los tuvo en cuenta[ao](AY).

Moisés y la zarza ardiendo

Moisés apacentaba el rebaño de Jetro su suegro, sacerdote de Madián(AZ); condujo el rebaño hacia el lado occidental[ap] del desierto y llegó a Horeb(BA), el monte de Dios(BB). Y el ángel del Señor(BC) se le apareció en una llama de fuego, en medio de una[aq] zarza(BD). Al fijarse Moisés, vio que la zarza ardía en fuego, pero la zarza no se consumía. Entonces Moisés dijo: «Me acercaré[ar] ahora para ver esta maravilla, por qué la zarza no se quema(BE)».

Cuando el Señor vio que Moisés se acercaba[as] para mirar, Dios lo llamó de en medio de la zarza(BF), y dijo: «¡Moisés, Moisés!». Y él respondió: «Aquí estoy». Entonces Dios le dijo: «No te acerques aquí. Quítate las sandalias de los pies, porque el lugar donde estás parado es tierra santa(BG)». Y añadió: «Yo soy el Dios de tu padre, el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob(BH)». Entonces Moisés se cubrió el rostro, porque tenía temor de mirar a Dios(BI).

Misión de Moisés

Y el Señor dijo: «Ciertamente he visto la aflicción de Mi pueblo que está en Egipto, y he escuchado su clamor a causa de sus capataces[at], pues estoy consciente de sus sufrimientos(BJ). Así que he descendido para librarlos de mano de los egipcios(BK), y para sacarlos[au] de aquella tierra a una tierra buena y espaciosa, a una tierra que mana leche y miel(BL), al lugar de los cananeos, de los hititas, de los amorreos, de los ferezeos, de los heveos y de los jebuseos(BM). Y ahora, el clamor de los israelitas ha llegado hasta Mí(BN), y además he visto la opresión con que los egipcios los oprimen. 10 Ahora pues, ven y te enviaré a Faraón, para que saques a Mi pueblo, a los israelitas, de Egipto(BO)».

11 Pero Moisés dijo a Dios: «¿Quién soy yo(BP) para ir a Faraón, y sacar a los israelitas de Egipto?». 12 «Ciertamente Yo estaré contigo(BQ)», le respondió el Señor, «y la señal para ti de que soy Yo el que te ha enviado será esta: cuando hayas sacado al pueblo de Egipto(BR) ustedes adorarán[av] a Dios en este monte(BS)».

El nombre de Dios

13 Entonces Moisés dijo a Dios: «Si voy a los israelitas, y les digo: “El Dios de sus padres me ha enviado a ustedes”, tal vez me digan: “¿Cuál es Su nombre?”, ¿qué les responderé?». 14 Y dijo Dios a Moisés: «YO SOY[aw] EL QUE SOY[ax](BT)», y añadió: «Así dirás a los israelitas: “YO SOY[ay] me ha enviado a ustedes”». 15 Dijo además Dios a Moisés: «Así dirás a los israelitas: “El Señor, el Dios de sus padres, el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob, me ha enviado a ustedes(BU)”. Este es Mi nombre para siempre, y con él se hará memoria de Mí[az] de generación en generación(BV).

Instrucciones de Dios a Moisés

16 Ve y reúne a los ancianos de Israel(BW), y diles: “El Señor, el Dios de sus padres, el Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob, se me ha aparecido(BX) y dijo: ‘Ciertamente los he visitado y he visto lo que les han hecho en Egipto(BY). 17 Y he dicho: Los sacaré de la aflicción de Egipto a la tierra del cananeo, del hitita, del amorreo, del ferezeo, del heveo y del jebuseo(BZ), a una tierra que mana leche y miel(CA)’”. 18 Ellos escucharán tu voz(CB). Entonces tú irás con los ancianos de Israel al rey de Egipto(CC), y le dirán: “El Señor, el Dios de los hebreos, nos ha salido al encuentro. Ahora pues, permite que vayamos tres días de camino al desierto para ofrecer sacrificios al Señor nuestro Dios(CD)”. 19 Pero Yo sé que el rey de Egipto no los dejará ir(CE), si no es por la fuerza(CF). 20 Pero Yo extenderé Mi mano y heriré a Egipto(CG) con todos los prodigios[ba] que haré en medio de él(CH), y después de esto, los dejará ir(CI). 21 Y haré que este pueblo halle gracia ante los ojos de los egipcios, y cuando ustedes se vayan, no se irán con las manos vacías(CJ). 22 Cada mujer pedirá a su vecina y a la que vive en su casa, objetos de plata, objetos de oro y vestidos(CK), y los pondrán sobre sus hijos y sobre sus hijas. Así despojarán a los egipcios(CL)».

Dios da poderes a Moisés

Moisés respondió: «¿Y si no me creen, ni escuchan mi voz(CM)? Porque quizá digan: “No se te ha aparecido el Señor(CN)”». Y el Señor le preguntó: «¿Qué es eso que tienes en la mano?». «Una vara(CO)», respondió Moisés. «Echala en tierra», le dijo el Señor. Y él la echó en tierra y se convirtió en una serpiente(CP). Moisés huyó de ella; pero el Señor dijo a Moisés: «Extiende tu mano y agárrala por la cola». Él extendió la mano, la agarró, y se convirtió en una vara en su mano[bb]. «Por esto creerán que se te ha aparecido el Señor, Dios de sus padres, Dios de Abraham, Dios de Isaac, Dios de Jacob(CQ). Ahora mete la mano en tu seno», añadió el Señor. Y Moisés metió la mano en su seno, y cuando la sacó, estaba leprosa, blanca como la nieve(CR). «Vuelve a meter la mano en tu seno», le dijo Él. Y él volvió a meterla en su seno, y cuando la sacó, se había vuelto como el resto de su carne(CS). «Y sucederá que si no te creen, ni obedecen el testimonio[bc] de la primera señal, quizá crean el testimonio[bd] de la segunda[be] señal. Pero si todavía no creen estas dos señales, ni escuchan tu voz, entonces sacarás agua del Nilo y la derramarás sobre la tierra seca; y el agua que saques del Nilo se convertirá en sangre sobre la tierra seca(CT)».

10 Entonces Moisés dijo al Señor: «Por favor, Señor, nunca he sido hombre elocuente[bf](CU). Ni ayer ni en tiempos pasados, ni aun después de[bg] que has hablado a Tu siervo; porque soy tardo[bh] en el habla y torpe[bi] de lengua». 11 Y el Señor le dijo: «¿Quién ha hecho la boca del hombre? ¿O quién hace al hombre mudo o sordo, con vista o ciego(CV)? ¿No soy Yo, el Señor? 12 Ahora pues, ve, y Yo estaré con tu boca(CW), y te enseñaré lo que has de hablar(CX)». 13 Pero Moisés dijo: «Te ruego, Señor, envía ahora el mensaje por medio de quien Tú quieras[bj]». 14 Entonces se encendió la ira del Señor contra Moisés, y le dijo: «¿No está allí tu hermano Aarón, el levita? Yo sé que él habla bien[bk]. Y además, ahora él sale a recibirte(CY). Al verte, se alegrará en su corazón. 15 Y tú le hablarás, y pondrás las palabras en su boca. Yo estaré con tu boca y con su boca y les enseñaré lo que tienen que hacer(CZ). 16 Además, Aarón hablará por ti al pueblo(DA). Él te servirá como boca y tú serás para él como Dios. 17 Y esta vara(DB) la llevarás en tu mano, y con ella harás las señales(DC)».

Moisés regresa a Egipto

18 Moisés se fue y volvió a casa de su suegro Jetro[bl](DD), y le dijo: «Te ruego que me dejes ir para volver a mis hermanos que están en Egipto, y ver si aún viven». «Ve en paz», le contestó Jetro. 19 Y el Señor dijo a Moisés en Madián: «Ve, vuelve a Egipto, porque han muerto todos los hombres que buscaban tu vida(DE)». 20 Moisés tomó a su mujer y a sus hijos(DF), los montó sobre un asno y volvió a la tierra de Egipto. Moisés tomó también la vara de Dios en su mano(DG).

21 Y el Señor dijo a Moisés: «Cuando vuelvas[bm] a Egipto, mira que hagas delante de Faraón todas las maravillas que he puesto en tu mano(DH). Pero Yo endureceré su corazón de modo que no dejará ir al pueblo(DI). 22 Entonces dirás a Faraón: “Así dice el Señor: ‘Israel es Mi hijo, Mi primogénito(DJ). 23 Y te he dicho: “Deja ir a Mi hijo para que me sirva(DK)”, pero te has negado a dejarlo ir. Por tanto mataré a tu hijo, a tu primogénito(DL)’”».

24 Y aconteció que en una posada en el camino, el Señor le salió al encuentro a Moisés y quiso matarlo(DM). 25 Pero Séfora tomó un pedernal, cortó el prepucio de su hijo(DN) y lo echó a los pies de Moisés[bn], y le dijo: «Ciertamente tú eres para mí un esposo de sangre». 26 Entonces Dios lo dejó[bo]. Pues ella había dicho: «Eres esposo de sangre», a causa de[bp] la circuncisión.

27 Y el Señor dijo a Aarón(DO): «Ve al encuentro de Moisés en el desierto». Él fue y le salió al encuentro en el monte de Dios(DP), y lo besó. 28 Moisés contó a Aarón todas las palabras del Señor con las cuales le enviaba, y todas las señales que le había mandado hacer(DQ).

29 Entonces fueron Moisés y Aarón y reunieron a todos los ancianos de los israelitas(DR), 30 Aarón les habló todas las palabras que Dios había hablado a Moisés(DS). Este hizo entonces las señales en presencia del pueblo(DT). 31 El pueblo creyó(DU), y al oír que el Señor había visitado a los israelitas y había visto su aflicción(DV), se postraron y adoraron(DW).

Moisés y Aarón ante Faraón

Después Moisés y Aarón fueron y dijeron a Faraón: «Así dice el Señor, Dios de Israel(DX): “Deja ir a Mi pueblo para que me celebre una fiesta en el desierto(DY)”». Pero Faraón dijo: «¿Quién es el Señor(DZ) para que yo escuche Su voz y deje ir a Israel? No conozco al Señor, y además, no dejaré ir a Israel(EA)».

«El Dios de los hebreos nos ha salido al encuentro», contestaron ellos. «Déjenos ir, le rogamos, camino de tres días al desierto para ofrecer sacrificios al Señor nuestro Dios(EB), no sea que venga sobre nosotros con pestilencia o con espada».

Pero el rey de Egipto les dijo: «Moisés y Aarón, ¿por qué apartan[bq] al pueblo de sus trabajos? Vuelvan[br] a sus labores[bs](EC). Miren», añadió Faraón, «el pueblo de la tierra es mucho ahora(ED), ¡y ustedes quieren que ellos cesen en sus labores!».

Orden despótica de Faraón

Aquel mismo día, Faraón dio órdenes a los capataces[bt] que estaban sobre el pueblo(EE), y a sus jefes(EF) y les dijo: «Ya no darán, como antes, paja al pueblo para hacer ladrillos. Que vayan ellos y recojan paja por sí mismos. Pero exigirán de[bu] ellos la misma cantidad de ladrillos que hacían antes. No la disminuyan en lo más mínimo. Porque son perezosos[bv], por eso claman y dicen: “Déjanos ir a ofrecer sacrificios a nuestro Dios(EG)”. Recárguese el trabajo sobre estos[bw] hombres, para que estén ocupados en él y no presten atención a palabras falsas».

10 Salieron, pues, los capataces del pueblo y sus jefes y hablaron al pueblo(EH) y dijeron: «Así dice Faraón: “No les daré paja. 11 Vayan ustedes mismos y recojan paja donde la hallen. Pero su tarea no será disminuida en lo más mínimo”».

12 Entonces el pueblo se dispersó por toda la tierra de Egipto para recoger rastrojos en lugar de paja. 13 Los capataces los apremiaban, diciendo: «Acaben sus tareas, su tarea diaria[bx], como cuando tenían paja». 14 Y azotaban a los jefes de los israelitas que los capataces de Faraón habían puesto sobre ellos(EI), diciéndoles(EJ): «¿Por qué no han terminado, ni ayer ni hoy, la cantidad de ladrillos requerida como antes?».

Queja de los jefes hebreos

15 Entonces los jefes de los israelitas fueron y clamaron a Faraón y dijeron: «¿Por qué trata usted así a sus siervos? 16 No se da paja a sus siervos, sin embargo, siguen diciéndonos: “Hagan ladrillos”. Y además sus siervos son azotados. Pero la culpa es de su pueblo». 17 Pero él contestó: «Son perezosos[by], muy perezosos(EK). Por eso dicen: “Déjanos ir a ofrecer sacrificios al Señor”. 18 Ahora pues, vayan y trabajen. Pero no se les dará paja, sin embargo, deben entregar la misma cantidad de ladrillos».

19 Los jefes de los israelitas se dieron cuenta de que estaban en dificultades, cuando les dijeron[bz]: «No deben disminuir su cantidad diaria de ladrillos[ca]». 20 Al salir de la presencia de Faraón, se encontraron con Moisés y Aarón, que los estaban esperando[cb], 21 y les dijeron(EL): «Mire el Señor sobre ustedes y los juzgue(EM), pues nos han hecho odiosos[cc] ante los ojos de Faraón y ante los ojos de sus siervos(EN), poniéndoles una espada en la mano para que nos maten».

Oración de Moisés

22 Entonces Moisés se volvió al Señor, y dijo: «Oh Señor, ¿por qué has hecho mal a este pueblo? ¿Por qué me enviaste(EO)? 23 Pues desde que vine a Faraón a hablar en Tu nombre, él ha hecho mal a este pueblo, y Tú no has hecho nada por librar a Tu pueblo(EP)».

Dios confirma su promesa

El Señor respondió a Moisés: «Ahora verás lo que haré a Faraón. Porque por la fuerza los dejará ir, y por la fuerza los echará de su tierra(EQ)».

Dios continuó hablando a Moisés, y le dijo: «Yo soy el Señor(ER). Yo me aparecí a Abraham, a Isaac y a Jacob como Dios Todopoderoso[cd], pero por Mi nombre, Señor[ce], no me di a conocer a ellos(ES). También establecí Mi pacto con ellos, de darles la tierra de Canaán, la tierra donde[cf] peregrinaron(ET). Además, he oído el gemido de los israelitas, porque los egipcios los tienen esclavizados, y me he acordado de Mi pacto(EU). Por tanto, dile a los israelitas: “Yo soy el Señor(EV), y los sacaré de debajo de las cargas de los egipcios(EW). Los libraré de su esclavitud, y los redimiré con brazo extendido y con grandes juicios(EX). Los tomaré a ustedes por pueblo Mío[cg], y Yo seré su Dios[ch]. Sabrán que Yo soy el Señor su Dios(EY), que los sacó de debajo de las cargas de los egipcios(EZ). Los traeré a la tierra que juré[ci] dar a Abraham, a Isaac y a Jacob(FA), y se la daré a ustedes por heredad(FB). Yo soy el Señor(FC)”».

De esta manera Moisés habló a los israelitas, pero ellos no escucharon a Moisés a causa del desaliento[cj] y de la dura servidumbre(FD).

10 Entonces el Señor habló a Moisés y le dijo: 11 «Ve, habla a Faraón, rey de Egipto, para que deje salir a los israelitas de su tierra(FE)». 12 Pero Moisés habló delante del Señor y le dijo: «Los israelitas no me han escuchado. ¿Cómo, pues, me escuchará Faraón, siendo yo torpe de palabra[ck](FF)?». 13 Entonces el Señor habló a Moisés y a Aarón, y les dio órdenes para los israelitas y para Faraón, rey de Egipto, a fin de sacar a los israelitas de la tierra de Egipto.

Jefes de familia

14 Estos son los jefes de las casas paternas: Los hijos de Rubén, primogénito de Israel: Hanoc, Falú, Hezrón y Carmi. Estas son las familias de Rubén(FG). 15 Los hijos de Simeón: Jemuel[cl], Jamín, Ohad, Jaquín[cm], Zohar[cn] y Saúl, hijo de una cananea. Estas son las familias de Simeón(FH).

16 (FI)Estos son los nombres de los hijos de Leví según sus generaciones: Gersón, Coat y Merari. Los años de la vida de Leví fueron 137 años. 17 Los hijos de Gersón: Libni[co] y Simei, según sus familias(FJ). 18 Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel(FK). Los años de la vida de Coat fueron 133 años. 19 Los hijos de Merari: Mahli y Musi. Estas son las familias de los levitas según sus generaciones(FL).

20 Amram tomó por mujer a Jocabed, su tía, y ella dio a luz a Aarón y a Moisés(FM). Los años de la vida de Amram fueron 137 años. 21 Los hijos de Izhar: Coré(FN), Nefeg y Zicri. 22 Los hijos de Uziel: Misael, Elzafán[cp](FO) y Sitri.

23 Y Aarón tomó por mujer a Eliseba, hija de Aminadab(FP), hermana de Naasón(FQ), y ella dio a luz a Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar(FR). 24 Los hijos de Coré: Asir, Elcana y Abiasaf[cq](FS). Estas son las familias de los coreítas. 25 Eleazar(FT), hijo de Aarón, tomó por mujer a una de las hijas de Futiel, y ella dio a luz a Finees(FU). Estos son los jefes de las casas paternas de los levitas, según sus familias.

26 Aarón y Moisés son a los que el Señor dijo: «Saquen a los israelitas de la tierra de Egipto por sus ejércitos(FV)». 27 Ellos son los que hablaron a Faraón, rey de Egipto, para sacar a los israelitas de Egipto. Estos fueron, Moisés y Aarón(FW).

Anuncio de las plagas

28 El día que el Señor habló a Moisés en la tierra de Egipto, 29 el Señor dijo a Moisés: «Yo soy el Señor(FX). Dile a Faraón, rey de Egipto, todo lo que Yo te diga(FY)». 30 Pero Moisés dijo delante del Señor: «Yo soy torpe de palabra[cr]. ¿Cómo, pues, me escuchará Faraón(FZ)?».

Entonces el Señor dijo a Moisés: «Mira, Yo te hago como Dios(GA) para Faraón, y tu hermano Aarón será tu profeta. Tú hablarás todo lo que Yo te mande, y Aarón tu hermano hablará(GB) a Faraón, para que deje salir de su tierra a los israelitas. Pero Yo endureceré el corazón de Faraón(GC) para multiplicar Mis señales y Mis prodigios[cs] en la tierra de Egipto(GD). Y Faraón no los escuchará. Entonces pondré Mi mano sobre Egipto(GE) y sacaré de la tierra de Egipto a Mis ejércitos(GF), a Mi pueblo los israelitas, con grandes juicios(GG). Los egipcios sabrán que Yo soy el Señor, cuando Yo extienda Mi mano sobre Egipto(GH) y saque de en medio de ellos a los israelitas(GI)».

Así hizo Moisés y también Aarón. Tal como el Señor les mandó(GJ), así lo hicieron. Moisés tenía 80 años(GK) y Aarón 83 cuando hablaron a Faraón.

La vara de Aarón

El Señor habló a Moisés y a Aarón y les dijo: «Cuando Faraón, les diga: “Hagan[ct] un milagro(GL)”, entonces dirás a Aarón: “Toma tu vara(GM) y échala delante de Faraón para que se convierta en serpiente”». 10 Vinieron, pues, Moisés y Aarón a Faraón e hicieron tal como el Señor les había mandado. Aarón echó su vara delante de Faraón y de[cu] sus siervos, y esta se convirtió en serpiente(GN).

11 Entonces Faraón llamó también a los sabios y a los hechiceros, y también ellos, los magos[cv](GO) de Egipto, hicieron lo mismo con sus encantamientos[cw](GP). 12 Cada uno echó su vara, las cuales se convirtieron en serpientes. Pero la vara de Aarón devoró las varas de ellos. 13 Sin embargo el corazón de Faraón se endureció[cx] y no los escuchó, tal como el Señor había dicho(GQ).

Primera plaga: el agua convertida en sangre

14 Entonces el Señor dijo a Moisés: «El corazón de Faraón es terco[cy]. Se niega a dejar ir al pueblo. 15 Preséntate[cz] a Faraón por la mañana cuando vaya[da] al agua, y ponte a orillas del Nilo(GR) para encontrarte con él. Toma en tu mano la vara que se convirtió en serpiente(GS). 16 Y dile: “El Señor, el Dios de los hebreos, me ha enviado a ti(GT), diciendo: ‘Deja ir a Mi pueblo para que me sirva en el desierto(GU). Pero hasta ahora no has escuchado’. 17 Así dice el Señor: ‘En esto conocerás que Yo soy el Señor(GV): Yo golpearé con la vara que está en mi mano las[db] aguas que están en el Nilo, y se convertirán en sangre(GW). 18 Los peces que hay en el Nilo morirán, y el río se corromperá[dc] y los egipcios tendrán asco de[dd] beber el agua del Nilo(GX)’”».

19 El Señor dijo también a Moisés: «Dile a Aarón: “Toma tu vara y extiende tu mano sobre las aguas de Egipto(GY), sobre sus ríos, sobre sus arroyos[de], sobre sus estanques, y sobre todos sus depósitos de agua, para que se conviertan en sangre. Habrá sangre por toda la tierra de Egipto, tanto en las vasijas de madera como en las de piedra”».

20 Así lo hicieron Moisés y Aarón, tal como el Señor les había ordenado(GZ). Aarón alzó la[df] vara y golpeó las aguas que había en el Nilo ante los ojos de Faraón y[dg] de sus siervos, y todas las aguas que había en el Nilo se convirtieron en sangre(HA). 21 Los peces que había en el Nilo murieron y el río se corrompió[dh], de manera que los egipcios no podían beber agua del Nilo. Había sangre por toda la tierra de Egipto.

22 Pero los magos[di] de Egipto hicieron lo mismo con sus encantamientos[dj](HB). El corazón de Faraón se endureció[dk] y no los escuchó, tal como el Señor había dicho. 23 Entonces se volvió Faraón y entró en su casa, sin hacer caso tampoco de esto[dl]. 24 Todos los egipcios cavaron en los alrededores del Nilo en busca de agua para beber, porque no podían beber de las aguas del Nilo. 25 Pasaron[dm] siete días después que el Señor hirió al Nilo.

Footnotes

  1. 1:1 Lit. y.
  2. 1:5 Lit. almas.
  3. 1:5 Lit. que salieron de los lomos.
  4. 1:5 Los M.M.M. y la versión gr. (sept.) dicen: setenta y cinco. Véase también Hech. 7:14.
  5. 1:7 Lit. pulularon.
  6. 1:7 O numerosos.
  7. 1:10 Lit. y suceda que cuando sobrevenga guerra.
  8. 1:10 Lit. suba.
  9. 1:11 O sobrestantes de obras.
  10. 1:11 Lit. con sus cargas.
  11. 1:12 Lit. abrían brecha.
  12. 1:14 Lit. mezcla.
  13. 1:14 Lit. que trabajaban por medio de ellos.
  14. 1:16 Lit. sobre las piedras.
  15. 1:17 O reverenciaban.
  16. 1:17 Lit. hablado.
  17. 1:20 O numeroso.
  18. 1:21 O reverenciado.
  19. 1:21 Lit. les hizo.
  20. 1:21 Lit. casas.
  21. 1:22 Algunas versiones antiguas agregan: a los hebreos.
  22. 2:2 Lit. lo vio que era bueno.
  23. 2:3 I.e. cañas de papiro.
  24. 2:4 Lit. su.
  25. 2:4 Lit. le harían.
  26. 2:6 Lit. lo vio.
  27. 2:7 Lit. su.
  28. 2:10 Heb. Mosheh, de mashah: sacar.
  29. 2:12 Lit. se volvió a uno y a otro lado.
  30. 2:13 Lit. he aquí.
  31. 2:13 U ofensor.
  32. 2:14 Lit. hombre, príncipe.
  33. 2:14 Lit. diciendo en tu corazón.
  34. 2:15 Lit. habitó en.
  35. 2:17 Lit. los.
  36. 2:18 Lit. venido.
  37. 2:20 Lit. pan.
  38. 2:22 Heb. ger sham; i.e. un peregrino allí.
  39. 2:22 Heb. ger.
  40. 2:23 Lit. En aquellos muchos días.
  41. 2:25 Lit. conoció.
  42. 3:1 O al fondo.
  43. 3:2 Lit. la.
  44. 3:3 Lit. desviaré.
  45. 3:4 Lit. se desviaba.
  46. 3:7 O sobrestantes de obra.
  47. 3:8 Lit. subirlos.
  48. 3:12 O servirán.
  49. 3:14 Expresión relacionada con el nombre de Dios; heb. YHWH, generalmente traducido Señor, y que se deriva del verbo heb. HAYAH: ser.
  50. 3:14 Expresión relacionada con el nombre de Dios; heb. YHWH, generalmente traducido Señor, y que se deriva del verbo heb. HAYAH: ser.
  51. 3:14 Expresión relacionada con el nombre de Dios; heb. YHWH, generalmente traducido Señor, y que se deriva del verbo heb. HAYAH: ser.
  52. 3:15 Lit. y este es Mi recuerdo.
  53. 3:20 O milagros.
  54. 4:4 Lit. palma.
  55. 4:8 Lit. ni escuchan la voz.
  56. 4:8 Lit. la voz.
  57. 4:8 Lit. última.
  58. 4:10 Lit. hombre de palabras.
  59. 4:10 Lit. desde.
  60. 4:10 Lit. pesado.
  61. 4:10 Lit. pesado.
  62. 4:13 Lit. envía por la mano que envíes.
  63. 4:14 Lit. hablando, él habla.
  64. 4:18 Heb. Yezer.
  65. 4:21 Lit. vayas a regresar.
  66. 4:25 Lit. e hizo que tocara sus pies.
  67. 4:26 O soltó.
  68. 4:26 Lit. con referencia a.
  69. 5:4 Lit. sueltan.
  70. 5:4 Lit. Id.
  71. 5:4 Lit. cargas.
  72. 5:6 O sobrestantes de obras; y así en el resto del cap.
  73. 5:8 Lit. impondrán sobre.
  74. 5:8 O están ociosos.
  75. 5:9 Lit. los.
  76. 5:13 Lit. lo de un día en su día.
  77. 5:17 O Están ociosos.
  78. 5:19 Lit. diciendo.
  79. 5:19 Lit. de sus ladrillos lo de un día en su día.
  80. 5:20 Lit. estaban de pie para encontrarlos.
  81. 5:21 Lit. han hecho que nuestro olor hieda.
  82. 6:3 Heb. El Shaddai.
  83. 6:3 Heb. YHWH, generalmente traducido Señor.
  84. 6:4 Lit. de su peregrinaje en la cual.
  85. 6:7 Lit. para mí por pueblo.
  86. 6:7 Lit. para ustedes por Dios.
  87. 6:8 Lit. levanté mi mano para.
  88. 6:9 Lit. de la pobreza de espíritu.
  89. 6:12 Lit. incircunciso de labios.
  90. 6:15 En Núm. 26:12 y 1Crón. 4:24, Nemuel.
  91. 6:15 En 1Crón. 4:24, Jarib.
  92. 6:15 En Núm. 26:13 y 1Crón. 4:24, Zera.
  93. 6:17 En 1Crón. 23:7, Laadán.
  94. 6:22 En Núm. 3:30, Elizafán.
  95. 6:24 En 1Crón. 6:23 y 9:19, Ebiasaf.
  96. 6:30 Lit. incircunciso de labios.
  97. 7:3 O milagros.
  98. 7:9 Lit. Den ustedes mismos.
  99. 7:10 Lit. y delante de.
  100. 7:11 O sacerdotes adivinos.
  101. 7:11 O ciencias ocultas.
  102. 7:13 Lit. se hizo fuerte.
  103. 7:14 Lit. pesado.
  104. 7:15 Lit. Ve.
  105. 7:15 Lit. he aquí, él sale.
  106. 7:17 Lit. sobre las.
  107. 7:18 I.e. dará mal olor.
  108. 7:18 O dificultad en.
  109. 7:19 O canales.
  110. 7:20 Lit. con la.
  111. 7:20 Lit. y en presencia.
  112. 7:21 I.e. daba mal olor.
  113. 7:22 O sacerdotes adivinos.
  114. 7:22 O ciencias ocultas.
  115. 7:22 Lit. se hizo fuerte.
  116. 7:23 Lit. y no puso su corazón ni aun en esto.
  117. 7:25 Lit. Se cumplieron.