Add parallel Print Page Options

“Filho do homem, entoe um cântico fúnebre para Tiro, essa cidade que é entrada para o mar, que estabelece relações comerciais com muitas nações. Transmita-lhe a seguinte mensagem do Senhor Soberano:

“Ó cidade de Tiro, você se gloriava:
‘Minha beleza é perfeita!’.
Estendeu seus limites para o mar;
seus construtores aperfeiçoaram sua beleza.
Você era como uma grande embarcação,
construída com os melhores ciprestes de Senir.[a]
Com um cedro do Líbano
fabricaram seu mastro.
Fizeram seus remos
com carvalhos de Basã.
Seu convés de pinho dos litorais de Chipre[b]
era decorado com marfim.
Suas velas eram de linho egípcio da melhor qualidade
e esvoaçavam sobre você como uma bandeira.
Seus toldos eram azuis e vermelhos,
coloridos com tinturas dos litorais de Elisá.
Seus remadores eram de Sidom e Arvade,
seus timoneiros, homens habilidosos de Tiro.
Antigos e sábios artesãos de Gebal
calafetaram a embarcação.
Navios de todas as nações vinham com mercadorias
para negociar com você.

Read full chapter

Footnotes

  1. 27.5 Ou Hermom.
  2. 27.6 Em hebraico, Quitim.