Add parallel Print Page Options

Živa bića u oblaku i Božje prijestolje

Vidio sam oluju kako dolazi sa sjevera. Tjeran olujnim vjetrom, približavao se velik oblak okružen svjetlošću. Iz njega su sijevale munje. Izgledalo je kao da usijani metal[a] blista usred vatre. U oblaku je bilo nešto što je izgledalo kao četiri živa bića, slična čovjeku. Svako je biće imalo četiri lica i četvera krila, ravne noge i stopala poput telećih papaka. Bića su bliještala kao glatka, sjajna bronca. Pod krilima su im bile ljudske ruke. Svako od četiri bića imalo je četiri lica i četvera krila. Vrhovi krila su im se dodirivali jer su bila jedno pokraj drugoga. Kretala su se ravno naprijed, bez promjene smjera.

10 Svako je biće imalo četiri lica. Sprijeda im je bilo lice čovjeka, s desne strane lice lava, s lijeve strane lice bika, a straga lice orla. 11 Svako je biće imalo dvoja krila raširena uvis. Njima su se bića međusobno dodirivala. Drugim parom svojih krila, pokrivala su svoja tijela. 12 Kretala su se ravno naprijed. Išla su kamo ih je vodio duh[b] i nisu skretala s puta.

13 Izgledalo je kao da je među njima[c] užareni ugljen u plamenu, kao da se plamteće buktinje kreću među njima. Iz svjetlosti sjajne vatre sijevale su munje. 14 Bića su jurila naprijed-natrag kao bljeskovi munje.[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. 1,4 usijani metal Ova riječ na hebrejskom može značiti »rastopljeni bakar«, »legura srebra i zlata« ili »jantar«. Isto u 27. retku.
  2. 1,12 duh Ili: »vjetar«. Isto u 20. retku.
  3. 1,13 među njima Prema starogrčkom tekstu. Hebrejski tekst navodi: »njihov oblik«.
  4. 1,14 Ili: »Nešto poput munje, bljeskalo je naprijed-natrag među bićima«.