Add parallel Print Page Options

IV. Faith and Liberty

Chapter 3

Justification by Faith.[a] O stupid[b] Galatians! Who has bewitched you, before whose eyes Jesus Christ was publicly portrayed as crucified?(A) I want to learn only this from you:(B) did you receive the Spirit from works of the law, or from faith in what you heard?[c] Are you so stupid?(C) After beginning with the Spirit, are you now ending with the flesh?[d] Did you experience so many things[e] in vain?—if indeed it was in vain. Does, then, the one who supplies the Spirit to you and works mighty deeds among you do so from works of the law or from faith in what you heard?(D) Thus Abraham “believed God,(E) and it was credited to him as righteousness.”[f]

[g]Realize then that it is those who have faith who are children of Abraham.(F) Scripture, which saw in advance that God would justify the Gentiles by faith, foretold the good news to Abraham, saying, “Through you shall all the nations be blessed.”(G) Consequently, those who have faith are blessed along with Abraham who had faith.(H) 10 [h]For all who depend on works of the law are under a curse; for it is written, “Cursed be everyone who does not persevere in doing all the things written in the book of the law.”(I) 11 And that no one is justified before God by the law is clear, for “the one who is righteous by faith will live.”(J) 12 But the law does not depend on faith; rather, “the one who does these things will live by them.”(K) 13 Christ ransomed us from the curse of the law by becoming a curse for us, for it is written, “Cursed be everyone who hangs on a tree,”(L) 14 that the blessing of Abraham might be extended to the Gentiles through Christ Jesus, so that we might receive the promise of the Spirit through faith.(M)

The Law Did Not Nullify the Promise. 15 [i]Brothers, in human terms I say that no one can annul or amend even a human will once ratified.(N) 16 Now the promises were made to Abraham and to his descendant.[j] It does not say, “And to descendants,” as referring to many, but as referring to one, “And to your descendant,” who is Christ.(O) 17 This is what I mean: the law, which came four hundred and thirty years afterward,[k] does not annul a covenant previously ratified by God, so as to cancel the promise.(P) 18 For if the inheritance comes from the law,(Q) it is no longer from a promise; but God bestowed it on Abraham through a promise.[l]

19 [m]Why, then, the law? It was added for transgressions, until the descendant[n] came to whom the promise had been made; it was promulgated by angels at the hand of a mediator.(R) 20 Now there is no mediator when only one party is involved, and God is one.(S) 21 Is the law then opposed to the promises [of God]? Of course not! For if a law had been given that could bring life, then righteousness would in reality come from the law.(T) 22 But scripture confined all things under the power of sin, that through faith in Jesus Christ the promise might be given to those who believe.(U)

What Faith Has Brought Us.[o] 23 Before faith came, we were held in custody under law, confined for the faith that was to be revealed.(V) 24 Consequently, the law was our disciplinarian[p] for Christ, that we might be justified by faith.(W) 25 But now that faith has come, we are no longer under a disciplinarian.(X) 26 For through faith you are all children of God[q] in Christ Jesus.(Y) 27 [r]For all of you who were baptized into Christ(Z) have clothed yourselves with Christ.[s] 28 There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free person, there is not male and female; for you are all one in Christ Jesus.(AA) 29 And if you belong to Christ, then you are Abraham’s descendant, heirs according to the promise.(AB)

Footnotes

  1. 3:1–14 Paul’s contention that justification comes not through the law or the works of the law but by faith in Christ and in his death (Gal 2:16, 21) is supported by appeals to Christian experience (Gal 3:1–5) and to scripture (Gal 3:6–14). The gift of God’s Spirit to the Galatians came from the gospel received in faith, not from doing what the law enjoins. The story of Abraham shows that faith in God brings righteousness (Gal 3:6; Gn 15:6). The promise to Abraham (Gal 3:8; Gn 12:3) extends to the Gentiles (Gal 3:14).
  2. 3:1 Stupid: not just senseless, for they were in danger of deserting their salvation.
  3. 3:2 Faith in what you heard: Paul’s message received with faith. The Greek can also mean “the proclamation of the faith” or “a hearing that comes from faith.”
  4. 3:3 On the contrast of Spirit and flesh, cf. Rom 8:1–11. Having received the Spirit, they need not be circumcised now.
  5. 3:4 Experience so many things: probably the mighty deeds of Gal 1:5 but possibly the experience of sufferings.
  6. 3:6 Abraham…righteousness: see Gn 15:6; Rom 4:3. The Galatians like Abraham heard with faith and experienced justification. This first argument forms the basis for the further scriptural evidence that follows.
  7. 3:7–9 Faith is what matters, for Abraham and the children of Abraham, in contrast to the claims of the opponents that circumcision and observance of the law are needed to bring the promised blessing of Gn 12:3; cf. Gn 18:18; Sir 44:21; Acts 3:25.
  8. 3:10–14 Those who depend not on promise and faith but on works of the law are under a curse because they do not persevere in doing all the things written in the book of the law (Gal 3:10; Dt 27:26) in order to gain life (Gal 3:12; Lv 18:5; cf. Rom 10:5). But scripture teaches that no one is justified before God by the law (Gal 3:11; Hb 2:4, adapted from the Greek version of Habakkuk; cf. Rom 1:17; Hb 10:38). Salvation, then, depends on faith in Christ who died on the cross (Gal 3:13), taking upon himself a curse found in Dt 21:23 (about executed criminals hanged in public view), to free us from the curse of the law (Gal 3:13). That the Gentile Galatians have received the promised Spirit (Gal 3:14) by faith and in no other way returns the argument to the experience cited in Gal 3:1–5.
  9. 3:15–18 A third argument to support Paul’s position that salvation is not through the law but by promise (Gal 3:1–14) comes from legal practice and scriptural history. A legal agreement or human will, duly ratified, is unalterable (Gal 3:15). God’s covenant with Abraham and its repeated promises (Gn 12:2–3, 7; 13:15; 17:7–8; 22:16–18; 24:7) is not superseded by the law, which came much later, in the time of Moses. The inheritance (of the Spirit and the blessings) is by promise, not by law (Gal 3:18). Paul’s argument hinges on the fact that the same Greek word, diathēkē, can be rendered as will or testament (Gal 3:15) and as covenant (Gal 3:17).
  10. 3:16 Descendant: literally, “and to his seed.” The Hebrew, as in Gn 12:7; 15:18; 22:17–18, is a collective singular, traditionally rendered as a plural, descendants, but taken by Paul in its literal number to refer to Christ as descendant of Abraham.
  11. 3:17 Four hundred and thirty years afterward: follows Ex 12:40 in the Greek (Septuagint) version, in contrast to Gn 15:13 and Acts 7:6, for chronology.
  12. 3:18 This refutes the opponents’ contention that the promises of God are fulfilled only as a reward for human observance of the law.
  13. 3:19–22 A digression: if the Mosaic law, then, does not save or bring life, why was it given? Elsewhere, Paul says the law served to show what sin is (Rom 3:20; 7:7–8). Here the further implication is that the law in effect served to produce transgressions. Moreover, it was received at second hand by angels, through a mediator, not directly from God (Gal 3:19). The law does not, however, oppose God’s purposes, for it carries out its function (Gal 3:22), so that righteousness comes by faith and promise, not by human works of the law.
  14. 3:19 The descendant: Christ (Gal 3:16). By angels: Dt 33:2–4 stressed their presence as enhancing the importance of the law; Paul uses their role to diminish its significance (cf. Acts 7:38, 53). A mediator: Moses. But in a covenant of promise, where all depends on the one God, no mediator is needed (Gal 3:20).
  15. 3:23–29 Paul adds a further argument in support of righteousness or justification by faith and through God’s promise rather than by works of the law (Gal 2:16; 3:22): as children of God, baptized into Christ, the Galatians are all Abraham’s descendant and heirs of the promise to Abraham (Gal 3:8, 14, 16–18, 29). The teaching in Gal 3:23–25, that since faith (Christianity) has come, we are no longer under the law, could be taken with the previous paragraph on the role of the Mosaic law, but it also fits here as a contrast between the situation before faith (Gal 3:23) and the results after faith has come (Gal 3:25–29).
  16. 3:24–25 Disciplinarian: the Greek paidagōgos referred to a slave who escorted a child to school but did not teach or tutor; hence, a guardian or monitor. Applying this to the law fits the role of the law described in Gal 3:19–25.
  17. 3:26 Children of God: literally “sons,” in contrast to the young child under the disciplinarian in Gal 3:24–25. The term includes males and females (Gal 3:28).
  18. 3:27–28 Likely a formula used at baptism that expresses racial, social-economic, and sexual equality in Christ (cf. Col 3:11).
  19. 3:27 Clothed yourselves with Christ: literally, “have put on Christ”; cf. Rom 13:14; Eph 4:24; Col 3:10. Baptismal imagery, traceable to the Old Testament (Jb 29:14; Is 59:17) but also found in pagan mystery cults.

行律法与信基督

无知的加拉太人啊!谁又迷惑了你们呢?耶稣基督被钉在十字架上的事早就像一幅画一样展现在你们眼前了。 我只想问,你们领受了圣灵是靠遵行律法呢,还是因为相信所听见的福音呢? 你们既然靠圣灵开始了基督徒的生活,现在却想靠肉体达到纯全吗?你们就这么无知吗? 你们受了许多苦,难道都是徒然的吗?都白受了吗? 上帝将圣灵赐给你们又在你们中间行神迹,是因为你们遵行律法呢,还是因为你们相信所听到的福音呢?

圣经上说:“亚伯拉罕信上帝,就被算为义人。” 因此,你们要明白,那些信上帝的人才是亚伯拉罕的子孙。 圣经早就指明,上帝要叫外族人因信而被称为义人,祂预先将福音传给亚伯拉罕,说:“万国必因你而蒙福。” 所以那些信上帝的人必和有信心的亚伯拉罕一同得到祝福。

10 凡以遵行律法为本的人都在咒诅之下,因为圣经上说:“凡不遵行律法书上一切命令的人必受咒诅。” 11 非常明显,没有人能靠遵行律法在上帝面前被称为义人,因为圣经上说:“义人必靠信心而活。” 12 律法却不是以信心为本,而是说:“遵行的人必存活。”

13 但基督替我们受了咒诅,从而救赎我们脱离了律法的咒诅,因为圣经上说:“凡挂在木头上的人都是受咒诅的。” 14 这样,赐给亚伯拉罕的祝福可以借着基督耶稣临到外族人,使我们也可以借着信得到上帝应许赐给我们的圣灵。

律法与应许

15 弟兄姊妹,我举个日常生活中的例子。世人的合约一经双方签订之后,就不能作废,也不能加添。 16 上帝曾向亚伯拉罕和他的后裔赐下应许,不过这里没有说“后裔们”——指许多人,而是说“你的后裔”——指一个人,就是基督。 17 我的意思是:四百三十年后颁布的律法不会废除上帝先前立下的约,以致应许落空。 18 倘若我们是靠守律法去承受产业,我们就不是倚靠上帝的应许。但上帝是凭应许把产业赐给了亚伯拉罕。

19 那么,为什么会有律法呢?律法是为了使人知罪而颁布的,等那位承受应许的后裔来到后,律法的任务就完成了。律法是通过天使交给一位中间人颁布的。 20 中间人代表双方,但上帝则单方面赐下应许。

21 这样看来,上帝的律法和上帝的应许是否互相矛盾呢?当然不是!如果赐下的律法能带给人生命,人就可以靠律法成为义人了。 22 但圣经说万物都在罪的权势下,为要使那些相信的人因为相信耶稣基督而得到应许[a]

23 信耶稣的时代[b]还没有来临以前,律法暂时监管我们。等到信耶稣之道显明出来后,律法就不再监管我们。 24 因此,律法是我们的监护人,负责引领我们归向基督,使我们可以因信而被称为义人。 25 现在信耶稣的时代已经来临,我们不再受律法监管。 26 你们都借着信基督耶稣而成为上帝的儿女, 27 因为你们受洗归入基督就是披戴基督[c] 28 从此不再分犹太人和希腊人,自由人和奴隶,男人和女人,因为你们都在基督耶稣里合而为一了。 29 你们若属于基督,就是亚伯拉罕的后裔,都是照着上帝的应许承受产业的人。

Footnotes

  1. 3:22 因为相信耶稣基督而得到应许”或译“因为耶稣基督的信实而得到应许”。
  2. 3:23 信耶稣的时代”希腊文是“信心”,下同25节。
  3. 3:27 披戴基督”是个隐喻,主要的意思是“像基督”,象征有基督的生命与品格。

O foolish Galatians, who hath bewitched you, that ye should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ hath been evidently set forth, crucified among you?

This only would I learn of you, Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?

Are ye so foolish? having begun in the Spirit, are ye now made perfect by the flesh?

Have ye suffered so many things in vain? if it be yet in vain.

He therefore that ministereth to you the Spirit, and worketh miracles among you, doeth he it by the works of the law, or by the hearing of faith?

Even as Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.

Know ye therefore that they which are of faith, the same are the children of Abraham.

And the scripture, foreseeing that God would justify the heathen through faith, preached before the gospel unto Abraham, saying, In thee shall all nations be blessed.

So then they which be of faith are blessed with faithful Abraham.

10 For as many as are of the works of the law are under the curse: for it is written, Cursed is every one that continueth not in all things which are written in the book of the law to do them.

11 But that no man is justified by the law in the sight of God, it is evident: for, The just shall live by faith.

12 And the law is not of faith: but, The man that doeth them shall live in them.

13 Christ hath redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us: for it is written, Cursed is every one that hangeth on a tree:

14 That the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Jesus Christ; that we might receive the promise of the Spirit through faith.

15 Brethren, I speak after the manner of men; Though it be but a man's covenant, yet if it be confirmed, no man disannulleth, or addeth thereto.

16 Now to Abraham and his seed were the promises made. He saith not, And to seeds, as of many; but as of one, And to thy seed, which is Christ.

17 And this I say, that the covenant, that was confirmed before of God in Christ, the law, which was four hundred and thirty years after, cannot disannul, that it should make the promise of none effect.

18 For if the inheritance be of the law, it is no more of promise: but God gave it to Abraham by promise.

19 Wherefore then serveth the law? It was added because of transgressions, till the seed should come to whom the promise was made; and it was ordained by angels in the hand of a mediator.

20 Now a mediator is not a mediator of one, but God is one.

21 Is the law then against the promises of God? God forbid: for if there had been a law given which could have given life, verily righteousness should have been by the law.

22 But the scripture hath concluded all under sin, that the promise by faith of Jesus Christ might be given to them that believe.

23 But before faith came, we were kept under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed.

24 Wherefore the law was our schoolmaster to bring us unto Christ, that we might be justified by faith.

25 But after that faith is come, we are no longer under a schoolmaster.

26 For ye are all the children of God by faith in Christ Jesus.

27 For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ.

28 There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for ye are all one in Christ Jesus.

29 And if ye be Christ's, then are ye Abraham's seed, and heirs according to the promise.