Add parallel Print Page Options

15 Poi, trovata una mascella d’asino ancora fresca, stese la mano, l’afferrò e uccise con essa mille uomini.

16 Sansone disse: «Con una mascella d’asino, un mucchio! due mucchi[a]! Con una mascella d’asino ho ucciso mille uomini».

17 Quando ebbe finito di parlare, gettò via la mascella e chiamò quel luogo Ramat-Lechi[b].

Read full chapter

Footnotes

  1. Giudici 15:16 Un mucchio! due mucchi! In ebr. chamor significa asino, e chomer significa mucchio, da cui risulterebbe un gioco di parole (paronomasia).
  2. Giudici 15:17 Ramat-Lechi, lett. alto luogo (o collina) della mascella.