Font Size
Giudici 15:16-18
Nuova Riveduta 1994
Giudici 15:16-18
Nuova Riveduta 1994
16 Sansone disse:
«Con una mascella d'asino, un mucchio! due mucchi[a]!
Con una mascella d'asino ho ucciso mille uomini».
17 Quando ebbe finito di parlare, gettò via la mascella e chiamò quel luogo Ramat-Lechi[b].
18 (A)Poi ebbe molta sete, invocò il Signore, e disse: «Tu hai concesso questa grande liberazione per mano del tuo servo; ora, dovrò forse morire di sete e cadere nelle mani degli *incirconcisi?»
Read full chapterFootnotes
- Giudici 15:16 Un mucchio! due mucchi! In ebr. chamor significa «asino», e chomer «mucchio»; da cui risulterebbe un giuoco di parole (paronomasia).
- Giudici 15:17 Ramat-Lechi, lett. alto luogo, o collina, della mascella.
Nuova Riveduta 1994 (NR1994)
Copyright © 1994 by Geneva Bible Society