Font Size
Giudici 15:16-18
Nuova Riveduta 2006
Giudici 15:16-18
Nuova Riveduta 2006
16 Sansone disse: «Con una mascella d’asino, un mucchio! due mucchi[a]! Con una mascella d’asino ho ucciso mille uomini».
17 Quando ebbe finito di parlare, gettò via la mascella e chiamò quel luogo Ramat-Lechi[b].
18 (A)Poi ebbe molta sete, invocò il Signore e disse: «Tu hai concesso questa grande liberazione per mano del tuo servo; ora, dovrò forse morire di sete e cadere nelle mani degli incirconcisi?»
Read full chapterFootnotes
- Giudici 15:16 Un mucchio! due mucchi! In ebr. chamor significa asino, e chomer significa mucchio, da cui risulterebbe un gioco di parole (paronomasia).
- Giudici 15:17 Ramat-Lechi, lett. alto luogo (o collina) della mascella.
Nuova Riveduta 2006 (NR2006)
Copyright © 2006 Società Biblica di Ginevra