Ea a zămislit din nou şi a născut[a] o fată. Domnul i-a zis lui Osea: „Pune-i numele Lo-Ruhama[b], căci nu voi mai avea milă de cei din Casa lui Israel, nu-i voi mai ierta.

Read full chapter

Footnotes

  1. Osea 1:6 Faptul că lipseşte pronumele posesiv (vezi v. 3) poate indica faptul că Lo-Ruhama şi Lo-Ami (vezi şi v. 8) nu erau copiii lui Osea, ci născuţi în urma desfrâului
  2. Osea 1:6 Lo-Ruhama înseamnă Ne-Iubită (sau Ne-Miluită), termenul iubire având aici sensul de compasiune, îndurare

Domnul i-a zis lui Osea: „Pune-i numele Lo-Ami[a], căci voi nu sunteţi poporul Meu, iar Eu nu sunt Dumnezeul vostru.

Read full chapter

Footnotes

  1. Osea 1:9 Lo-Ami înseamnă Nu este poporul Meu

23 O voi sădi pentru Mine Însumi în ţară!
    Pe cea care nu era iubită[a], o voi iubi!
Celui ce nu era poporul Meu[b] îi voi spune: «Tu eşti poporul Meu!»,
    iar el Îmi va răspunde: «Dumnezeul meu!»“

Read full chapter

Footnotes

  1. Osea 2:23 Ebr.: Lo-Ruhama
  2. Osea 2:23 Ebr.: Lo-Ami