Add parallel Print Page Options

Os inimigos do povo de Deus serão destruídos. Jerusalém será restaurada à sua glória e felicidade

33 Ai de ti despojador que não foste despojado e que ages perfidamente contra os que não agiram perfidamente contra ti! Acabando tu de despojar, serás despojado; e, acabando tu de tratar perfidamente, perfidamente te tratarão. Senhor, tem misericórdia de nós! Por ti temos esperado; sê tu o nosso braço cada manhã, como também a nossa salvação em tempos de tribulação. Ao ruído do tumulto, fugirão os povos; à tua exaltação as nações serão dispersas. Então, ajuntar-se-á o vosso despojo como se apanha o pulgão; como os gafanhotos saltam, ali saltará. O Senhor é exalçado, pois habita nas alturas; encheu a Sião de retidão e de justiça. E haverá estabilidade nos teus tempos, abundância de salvação, sabedoria e ciência; e o temor do Senhor será o seu tesouro.

Eis que os seus embaixadores estão clamando de fora; e os mensageiros de paz estão chorando amargamente. As estradas estão desoladas, cessam os que passam pelas veredas; ele rompeu a aliança, desprezou as cidades e a homem nenhum estima. A terra geme e pranteia, o Líbano se envergonha e se murcha, Sarom se tornou como um deserto, Basã e Carmelo foram sacudidos. 10 Agora, me levantarei, diz o Senhor; agora, me levantarei a mim mesmo; agora, serei exaltado. 11 Concebestes palha, produzireis pragana, e o vosso espírito vos devorará como fogo. 12 E os povos serão como os incêndios de cal, como espinhos cortados arderão no fogo. 13 Ouvi, vós os que estais longe, o que tenho feito; e vós que estais vizinhos, conhecei o meu poder.

14 Os pecadores de Sião se assombraram, o tremor surpreendeu os hipócritas. Quem dentre nós habitará com o fogo consumidor? Quem dentre nós habitará com as labaredas eternas? 15 O que anda em justiça e que fala com retidão, que arremessa para longe de si o ganho de opressões, que sacode das suas mãos todo o presente; que tapa os ouvidos para não ouvir falar de sangue e fecha os olhos para não ver o mal, 16 este habitará nas alturas; as fortalezas das rochas serão o seu alto refúgio, o seu pão lhe será dado, e as suas águas serão certas.

17 Os teus olhos verão o Rei na sua formosura e verão a terra que está longe. 18 O teu coração considerará em assombro, dizendo: Onde está o escrivão? Onde está o pagador? Onde está o que conta as torres? 19 Não verás mais aquele povo cruel, povo de fala tão profunda, que não se pode perceber, e de língua tão estranha, que não se pode entender. 20 Olha para Sião, a cidade das nossas solenidades; os teus olhos verão a Jerusalém, habitação quieta, tenda que não será derribada, cujas estacas nunca serão arrancadas, e das suas cordas nenhuma se quebrará. 21 Mas o Senhor ali nos será grandioso, lugar de rios e correntes largas; barco nenhum de remo passará por eles, nem navio grande navegará por eles. 22 Porque o Senhor é o nosso Juiz; o Senhor é o nosso Legislador; o Senhor é o nosso Rei; ele nos salvará. 23 As tuas cordas estão frouxas; não puderam ter firme o seu mastro, e vela não estenderam; então, a presa de abundantes despojos se repartirá; e até os coxos roubarão a presa. 24 E morador nenhum dirá: Enfermo estou; porque o povo que habitar nela será absolvido da sua iniquidade.

向 神求救的禱告

33 你這毀滅人,

自己卻不被毀滅的;

你這行事詭詐,別人倒不以詭詐待你的,有禍了!

你剛停止毀滅人的時候,自己就要被毀滅;

你剛停止行詭詐的時候,別人就必以詭詐待你。

耶和華啊!求你施恩給我們;我們等候你。

每天早晨,願你作我們的膀臂,

在遭難的時候,作我們的拯救。

喧嚷的聲音一發,眾民必逃跑;

你一興起,列國就四散。

列國啊!你們所擄掠的必被收取,

像螞蚱收取禾稼一樣;

蝗蟲怎樣為食物忙碌走動,人也怎樣在擄物上忙亂。

耶和華必被尊崇,因為他居住在高天;

他必以公平與公義充滿錫安。

他是你一生一世的保障、

豐盛的救恩、智慧和知識;

敬畏耶和華就是他的至寶。

看哪!他們的勇士在街上呼叫;

和平的使者在痛苦哭泣。

大路荒涼,過路的人絕跡;

敵人背約,藐視約章,

不尊重任何人。

大地悲哀衰殘,

黎巴嫩羞慚枯乾;

沙崙好像荒原,

巴珊和迦密的樹木凋零。

 神彰顯大能加以干預

10 耶和華說:“現在我要起來,

現在我要興起,現在我要被人尊崇。

11 你們所懷的是糠秕,所生的是碎稭;

我的氣息必像火一般吞滅你們。

12 眾民必像燃燒的石灰,

又像被割下的荊棘,在火中焚燒。

13 遠方的人哪!你們要聽我所作的事;

近處的人哪!你們要承認我的大能。”

14 在錫安的罪人都恐懼;

戰兢抓住了不敬虔的人:

“我們中間誰能與吞滅一切的火同住呢?

我們中間誰能與不斷燃燒的火同住呢?”

15 那行事公義,說話正直,

拒絕不義的財利,

搖手不受賄賂,

塞耳不聽血腥的事,

閉眼不看邪惡的事的,

16 這樣的人必居住在高處,

他的保障必在堅固的磐石上,

他的糧食必有供應,

他的水源永不斷絕。

幸福美好的將來

17 你必親眼看見王的榮美,

必看見遼闊之地。

18 你的心必默想已往的恐懼,說:

“那記數目的在哪裡?

那稱貢銀的在哪裡?

那數點城樓的在哪裡呢?”

19 你必不再見那強暴的民了,

就是那說話深奧,難以明白,

舌頭結巴,難以聽懂的民。

20 你要看著錫安,就是我們舉行制定節期的城,

你必看見耶路撒冷,是一個安全的居所,

一個不挪移的帳幕,

它的橛子永不會拔起來,

它的繩索也不會扯斷。

21 在那裡,威嚴的耶和華必作我們江河寬渠溢流之地。

必沒有盪槳搖櫓的船隻能在其上往來,

威武的戰船也不能經過。

22 因為耶和華是我們的審判者,

耶和華是我們的立法者,

耶和華是我們的君王,

他必拯救我們。

23 現在你的繩索雖然鬆開,

不能綁緊桅杆,

也不能揚起帆來,

但到那時,許多擄物必被你們瓜分,

甚至瘸腿的也能把掠物掠去。

24 以色列的居民必不再說:“我有病”;

因為在其中居住的,罪孽必得赦免。