Isaia 5
Nuova Riveduta 2006
Israele, la vigna del Signore
5 (A)Io voglio cantare per il mio amico il cantico del mio amico per la sua vigna. Il mio amico aveva una vigna sopra una fertile collina.
2 La dissodò, ne tolse via le pietre, vi piantò delle viti scelte, vi costruì in mezzo una torre e vi scavò uno strettoio per pigiare l’uva. Egli si aspettava che facesse uva, invece fece uva selvatica.
3 Ora, abitanti di Gerusalemme, e voi, uomini di Giuda, giudicate fra me e la mia vigna!
4 Che cosa si sarebbe potuto fare alla mia vigna più di quanto ho fatto per essa? Perché, mentre mi aspettavo che facesse uva, ha fatto uva selvatica?
5 Ebbene, ora vi farò conoscere ciò che sto per fare alla mia vigna: le toglierò la siepe e vi pascoleranno le bestie; abbatterò il suo muro di cinta e sarà calpestata.
6 Ne farò un deserto; non sarà più né potata né zappata, vi cresceranno i rovi e le spine, e darò ordine alle nuvole che non vi lascino cadere pioggia.
7 Infatti la vigna del Signore degli eserciti è la casa d’Israele, e gli uomini di Giuda sono la sua piantagione prediletta. Egli si aspettava rettitudine, ed ecco spargimento di sangue; giustizia, ed ecco grida d’angoscia!
Peccati d’Israele e suoi castighi
8 (B)Guai a quelli che aggiungono casa a casa, che uniscono campo a campo, finché non rimanga più spazio, e voi restiate soli ad abitare nel paese!
9 Questo mi ha detto all’orecchio il Signore degli eserciti: «In verità case numerose saranno desolate, queste case grandi e belle saranno private d’abitanti;
10 dieci iugeri[a] di vigna non daranno che un bat[b], e un comer[c] di seme non darà che un efa[d]».
11 Guai a quelli che la mattina si alzano presto per correre dietro alle bevande alcoliche e fanno tardi la sera, finché il vino li infiammi!
12 La cetra, il saltèro, il tamburello, il flauto e il vino rallegrano i loro banchetti! Ma non pongono mente a ciò che fa il Signore, e non considerano l’opera delle sue mani.
13 Perciò il mio popolo sarà deportato, a causa della sua ignoranza[e]; i suoi nobili moriranno di fame e le sue folle saranno inaridite dalla sete.
14 Perciò il soggiorno dei morti si è aperto bramoso e ha spalancato oltremisura la gola; laggiù scende lo splendore di Sion e la sua folla chiassosa e festante.
15 L’uomo è umiliato, ognuno è abbassato, e abbassati sono gli sguardi alteri;
16 ma il Signore degli eserciti è esaltato mediante il giudizio, e il Dio santo è santificato per la sua giustizia.
17 Gli agnelli pastureranno come nei loro pascoli e gli stranieri divoreranno i campi deserti dei ricchi!
18 Guai a quelli che tirano l’iniquità con le corde del vizio, e il peccato come con le corde di un cocchio,
19 e dicono: «Faccia presto, affretti l’opera sua, che noi la vediamo! Venga e si esegua il disegno del Santo d’Israele, affinché noi lo conosciamo!»
20 Guai a quelli che chiamano bene il male e male il bene, che cambiano le tenebre in luce e la luce in tenebre, che cambiano l’amaro in dolce e il dolce in amaro!
21 Guai a quelli che si ritengono saggi e si credono intelligenti!
22 Guai a quelli che sono prodi nel bere il vino e abili nel tagliare le bevande alcoliche;
23 che assolvono il malvagio per un regalo e privano il giusto del suo diritto!
24 Perciò, come una lingua di fuoco divora la stoppia e come la fiamma consuma l’erba secca, così la loro radice sarà come marciume, e il loro fiore sarà portato via come polvere; perché hanno rifiutato la legge del Signore degli eserciti e hanno disprezzato la parola del Santo d’Israele.
25 Per questo divampa l’ira del Signore contro il suo popolo; egli stende contro di esso la sua mano e lo colpisce; tremano i monti, i cadaveri sono come spazzatura in mezzo alle vie; con tutto ciò, la sua ira non si calma e la sua mano rimane distesa.
26 (C)Egli alza un vessillo per le nazioni lontane; fischia a un popolo, che è all’estremità della terra; ed eccolo che arriva, pronto, leggero.
27 In esso nessuno è stanco o vacilla, nessuno sonnecchia o dorme; a nessuno si scioglie la cintura dei fianchi o si rompe il legaccio dei calzari.
28 Le sue frecce sono appuntite, tutti i suoi archi sono tesi; gli zoccoli dei suoi cavalli paiono pietre, le ruote dei suoi carri un turbine.
29 Il suo ruggito è come quello di un leone; rugge come il leoncello; rugge, afferra la preda, la porta via al sicuro, senza che nessuno gliela strappi.
30 In quel giorno egli muggirà contro Giuda come mugge il mare; e, a guardare il paese, ecco tenebre, angoscia e la luce che si oscura mediante le sue nuvole.
Footnotes
- Isaia 5:10 Dieci iugeri, circa tre ettari.
- Isaia 5:10 Un bat, circa trentacinque litri.
- Isaia 5:10 Un comer, circa trecentocinquanta litri.
- Isaia 5:10 Un efa, circa trentacinque litri.
- Isaia 5:13 A causa della sua ignoranza, altri traducono all’improvviso.
Ésaïe 5
La Bible du Semeur
Le chant de la vigne
5 Je veux chanter ╵pour mon ami
la chanson de mon bien-aimé ╵au sujet de sa vigne.
Mon ami avait une vigne
sur un coteau fertile.
2 Il en sarcla le sol, ╵en enleva les pierres
et il y mit des plants de choix.
Il bâtit une tour de guet ╵au milieu de la vigne
et il y creusa un pressoir.
Il attendait donc de sa vigne ╵de beaux raisins,
mais elle n’a produit ╵que des raisins infects[a].
3 Maintenant donc, ╵habitants de Jérusalem, ╵gens de Juda,
soyez les juges ╵entre moi et ma vigne !
4 Qu’y avait-il encore ╵à faire pour ma vigne
que je n’aurais pas fait ?
Pourquoi, alors que j’attendais de bons raisins,
n’a-t-elle produit que des fruits infects ?
5 Maintenant donc, ╵je vous ferai savoir
ce que je vais faire à ma vigne :
j’arracherai sa haie
pour qu’elle soit broutée,
je ferai une brèche ╵dans sa clôture
pour que les passants la piétinent.
6 J’en ferai une friche :
nul ne la taillera, ╵nul ne la sarclera.
Les ronces, les épines ╵y croîtront librement,
et j’interdirai aux nuages
de répandre leur pluie sur elle.
7 Or, c’est le peuple d’Israël
qui est la vigne ╵de l’Eternel, ╵du Seigneur des armées célestes.
Le plant qui faisait ses délices
ce sont les habitants ╵du pays de Juda.
Il attendait d’eux la droiture,
et ce n’est qu’injustice ; ╵il attendait d’eux la justice,
et ce sont des cris de détresse.
Malheurs et jugements
8 Malheur à vous ╵qui joignez maison à maison
et ajoutez un champ à l’autre
au point qu’il n’y a plus d’espace libre
parce que vous occupez à vous seuls ╵tout le pays.
9 Le Seigneur des armées célestes ╵m’a parlé et m’a dit :
Ces nombreuses maisons ╵deviendront une ruine,
ces maisons grandes et superbes ╵seront inhabitées.
10 Car dix arpents de vigne ╵ne produiront qu’un tonnelet de vin,
et dix mesures de semence ╵n’en donneront qu’une de blé[b].
11 Malheur à vous ╵qui courez de bonne heure
après les boissons enivrantes
et qui vous attardez, le soir, ╵excités par le vin !
12 Des lyres et des luths, ╵des tambourins, des flûtes
animent vos festins ╵où le vin coule à flots.
Mais vous n’avez pas un regard ╵pour ce que l’Eternel a fait,
et vous ne voyez pas ╵l’œuvre qu’il accomplit.
13 Voilà pourquoi mon peuple ╵s’en ira en exil,
car il n’a rien voulu savoir.
Ses notables mourront de faim
et la population de soif.
14 C’est pourquoi le séjour des morts ╵fera gonfler sa gorge
et, démesurément, ╵élargira sa bouche.
Les dignitaires de la ville ╵et sa foule bruyante ╵y descendront ensemble
et leur joyeux tumulte ╵s’en ira avec eux.
15 C’est pourquoi tous les hommes ╵devront courber le dos,
ils seront humiliés
et tous les orgueilleux ╵devront baisser les yeux.
16 Le Seigneur des armées célestes ╵montrera sa grandeur ╵en instaurant le droit,
le Dieu saint manifestera ╵sa sainteté par la justice.
17 Dans la ville ruinée, ╵des agneaux brouteront ╵comme en leur pâturage,
et des chevreaux ╵brouteront[c] sur les ruines ╵des demeures des riches.
18 Malheur à vous ╵qui traînez le péché ╵derrière vous ╵avec les cordes du mensonge,
et qui tirez la faute ╵comme les traits d’un attelage !
19 Oui, vous qui dites : ╵« Que Dieu se presse donc
d’accomplir son ouvrage
pour que nous le voyions !
Et qu’elle arrive, ╵la réalisation
des projets du Saint d’Israël,
afin que nous les connaissions. »
20 Malheur à vous ╵qui nommez le mal bien
et le bien mal,
vous qui changez ╵les ténèbres en lumière,
la lumière en ténèbres,
vous qui changez ╵l’amertume en douceur
et la douceur en amertume.
21 Malheur à vous ╵qui vous prenez pour sages
et vous croyez intelligents !
22 Malheur à vous ╵qui êtes des héros
quand il s’agit de consommer du vin,
et des champions ╵pour vous gorger d’alcool ;
23 qui, pour un pot-de-vin, ╵acquittez le coupable
et qui privez le juste ╵du droit qui lui est dû.
La colère de Dieu
24 Voilà pourquoi ╵vous serez consumés ╵comme un fétu de paille ╵dévoré par la flamme
et comme une herbe sèche ╵engloutie par le feu.
Oui, vos racines pourriront,
votre fleur sera emportée ╵comme de la poussière,
puisque vous avez rejeté ╵la Loi de l’Eternel, ╵du Seigneur des armées célestes,
et avez méprisé ╵ce qu’a dit le Saint d’Israël.
25 Voilà pourquoi ╵l’Eternel s’est mis en colère ╵contre son peuple,
et a porté la main sur lui ╵pour le frapper :
les montagnes sont ébranlées,
et les cadavres sont ╵pareils à des ordures ╵qui traînent dans les rues ;
mais malgré tout cela, ╵son courroux ne s’apaise pas,
sa main reste levée.
26 L’Eternel dresse un étendard ╵pour des peuples lointains,
il siffle pour les appeler ╵du bout du monde.
Les voici qui arrivent ╵d’un pas prompt et léger[d].
27 Personne parmi eux ╵ne connaît la fatigue, ╵personne ne chancelle,
personne ne somnole ╵et nul n’est endormi.
Nul n’a son ceinturon ╵dénoué de ses hanches,
les lanières de leurs sandales ╵ne sont pas déchirées.
28 Leurs flèches sont aiguës,
et tous leurs arcs tendus,
les sabots des chevaux ╵sont comme du silex
et les roues de leurs chars ╵sont comme un ouragan.
29 Quand ils rugissent, ╵on croirait des lions,
et leurs rugissements ╵rappellent ceux des lionceaux.
Ils grondent et saisissent ╵leur proie pour l’emporter,
personne ne peut la leur arracher.
30 En ce jour-là, ╵retentira contre eux ╵un grondement pareil
à celui de la mer.
On regardera le pays :
on n’y verra que des ténèbres ╵et une grande angoisse ;
la lumière sera voilée ╵par d’épaisses nuées.
Footnotes
- 5.2 Voir Mt 21.33 ; Mc 12.1 ; Lc 20.9.
- 5.10 Trois hectares de vignes ne produiront pas 50 litres de vin et celui qui sèmera 100 kilogrammes de blé n’en récoltera que dix.
- 5.17 D’après l’ancienne version grecque. Le texte hébreu traditionnel a : des étrangers dévoreront les ruines.
- 5.26 Il s’agit très certainement des Assyriens.
Copyright © 2006 Società Biblica di Ginevra
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.