Add parallel Print Page Options

The Righteousness of God’s Judgment

65 I was ready to be sought out by those who did not ask,
    to be found by those who did not seek me.
I said, “Here I am, here I am,”
    to a nation that did not call on my name.(A)
I held out my hands all day long
    to a rebellious people,
who walk in a way that is not good,
    following their own devices;(B)
a people who provoke me
    to my face continually,
sacrificing in gardens
    and offering incense on bricks;(C)
who sit inside tombs
    and spend the night in secret places;
who eat the flesh of pigs,
    with broth of abominable things in their vessels;(D)
who say, “Keep to yourself;
    do not come near me, for I am too holy for you.”
These are a smoke in my nostrils,
    a fire that burns all day long.(E)
See, it is written before me:
    I will not keep silent, but I will repay;
I will indeed repay into their laps(F)
    their[a] iniquities and their[b] ancestors’ iniquities together,
            says the Lord;
because they offered incense on the mountains
    and reviled me on the hills,
I will measure into their laps
    full payment for their actions.(G)
Thus says the Lord:
As the wine is found in the cluster,
    and they say, “Do not destroy it,
    for there is a blessing in it,”
so I will do for my servants’ sake
    and not destroy them all.
I will bring forth descendants from Jacob
    and from Judah inheritors of my mountains;
my chosen shall inherit it,
    and my servants shall settle there.(H)
10 Sharon shall become a pasture for flocks
    and the Valley of Achor a place for herds to lie down,
    for my people who have sought me.(I)
11 But you who forsake the Lord,
    who forget my holy mountain,
who set a table for Fortune
    and fill cups of mixed wine for Destiny,(J)
12 I will destine you to the sword,
    and all of you shall bow down to the slaughter;
because, when I called, you did not answer,
    when I spoke, you did not listen,
but you did what was evil in my sight
    and chose what I did not delight in.(K)
13 Therefore thus says the Lord God:
My servants shall eat,
    but you shall be hungry;
my servants shall drink,
    but you shall be thirsty;
my servants shall rejoice,
    but you shall be put to shame;(L)
14 my servants shall sing with gladness of heart,
    but you shall cry out in pain of heart
    and shall wail in anguish of spirit.(M)
15 You shall leave your name to my chosen to use as a curse,
    and the Lord God will put you to death,
    but to his servants he will give a different name.(N)
16 Then whoever invokes a blessing in the land
    shall bless by the God of faithfulness,
and whoever takes an oath in the land
    shall swear by the God of faithfulness,
because the former troubles are forgotten
    and are hidden from my sight.(O)

The Glorious New Creation

17 For I am about to create new heavens
    and a new earth;
the former things shall not be remembered
    or come to mind.(P)
18 But be glad and rejoice forever
    in what I am creating,
for I am about to create Jerusalem as a joy
    and its people as a delight.(Q)
19 I will rejoice in Jerusalem
    and delight in my people;
no more shall the sound of weeping be heard in it
    or the cry of distress.(R)
20 No more shall there be in it
    an infant who lives but a few days
    or an old person who does not live out a lifetime,
for one who dies at a hundred years will be considered a youth,
    and one who falls short of a hundred will be considered accursed.(S)
21 They shall build houses and inhabit them;
    they shall plant vineyards and eat their fruit.(T)
22 They shall not build and another inhabit;
    they shall not plant and another eat,
for like the days of a tree shall the days of my people be,
    and my chosen shall long enjoy the work of their hands.(U)
23 They shall not labor in vain
    or bear children for calamity,[c]
for they shall be offspring blessed by the Lord
    and their descendants as well.(V)
24 Before they call I will answer,
    while they are yet speaking I will hear.(W)
25 The wolf and the lamb shall feed together;
    the lion shall eat straw like the ox,
    but the serpent—its food shall be dust!
They shall not hurt or destroy
    on all my holy mountain,
            says the Lord.(X)

Footnotes

  1. 65.7 Gk Syr: Heb your
  2. 65.7 Gk Syr: Heb your
  3. 65.23 Or sudden terror

Castigo de los rebeldes

65 Me dejé buscar por los que no preguntaban por mí;
me dejé hallar por los que no me buscaban(A).
Dije: «Heme aquí, heme aquí»,
a una nación que no invocaba mi nombre(B).
Extendí mis manos todo el día hacia un pueblo rebelde(C),
que anda por el camino que no es bueno, en pos de sus pensamientos(D);
un pueblo que de continuo me provoca en mi propio rostro(E),
sacrificando en huertos(F) y quemando incienso sobre ladrillos(G);
que se sientan entre sepulcros y pasan la noche en lugares secretos;
que comen carne de cerdo(H),
y en sus ollas hay caldo de carnes inmundas;
que dicen: «Quédate donde estás, no te acerques a mí(I),
porque soy más santo que tú».
Estos son humo en mi nariz,
fuego que arde todo el día.
He aquí, escrito está delante de mí:
no guardaré silencio(J), sino que les daré su pago(K),
y les recompensaré en su seno,
por vuestras iniquidades y por las iniquidades de vuestros padres(L) juntamente —dice el Señor.
Porque quemaron incienso en los montes(M),
y en las colinas me injuriaron(N);
por tanto mediré en su seno su obra pasada(O).

Así dice el Señor:
Como cuando se encuentra mosto en el racimo
y alguien dice: «No lo destruyas,
porque en él hay bendición»,
así haré yo por mis siervos
para no destruirlos a todos[a](P).
Sacaré de Jacob descendencia[b](Q)
y de Judá heredero de mis montes;
mis escogidos la heredarán(R),
y mis siervos morarán allí(S).
10 Sarón(T) será pastizal para ovejas,
y el valle de Acor(U) para lugar de descanso de vacas,
para mi pueblo que me busca(V).
11 Pero vosotros que abandonáis al Señor(W),
que olvidáis mi santo monte(X),
que ponéis mesa para la Fortuna[c],
y que preparáis[d] vino mezclado para el Destino[e],
12 yo os destinaré a la espada(Y),
y todos vosotros os encorvaréis para la matanza(Z).
Porque llamé, mas no respondisteis,
hablé, mas no oísteis(AA);
hicisteis lo malo ante mis ojos
y escogisteis aquello que no me complacía.

13 Por tanto, así dice el Señor Dios[f]:
He aquí, mis siervos comerán(AB), mas vosotros tendréis hambre(AC);
he aquí, mis siervos beberán, mas vosotros tendréis sed(AD);
he aquí, mis siervos se alegrarán(AE), mas vosotros seréis avergonzados(AF);
14 he aquí, mis siervos darán gritos de júbilo con corazón alegre(AG),
mas vosotros clamaréis con corazón triste[g],
y con espíritu quebrantado gemiréis(AH).
15 Y dejaréis vuestro nombre como maldición a mis escogidos(AI);
el Señor Dios[h] te matará,
pero mis siervos serán llamados[i] por otro nombre(AJ).
16 Porque el que es bendecido[j] en la tierra,
será bendecido[k] por el Dios de la verdad(AK);
y el que jura en la tierra,
jurará(AL) por el Dios de la verdad;
porque han sido olvidadas las angustias primeras,
y porque están ocultas a mis ojos.

17 Pues he aquí, yo creo cielos nuevos y una tierra nueva(AM),
y no serán recordadas las cosas primeras ni vendrán a la memoria[l](AN).
18 Pero gozaos y regocijaos para siempre en lo que yo voy a crear;
porque he aquí, voy a crear a Jerusalén para regocijo,
y a su pueblo para júbilo(AO).
19 Me regocijaré por Jerusalén y me gozaré por mi pueblo(AP);
no se oirá más en ella
voz de lloro ni voz de clamor(AQ).
20 No habrá más allí niño que viva pocos días,
ni anciano que no complete sus días(AR);
porque el joven morirá a los cien años,
y el que no alcance[m] los cien años
será considerado maldito(AS).
21 Construirán casas y las habitarán(AT),
plantarán también viñas y comerán su fruto(AU).
22 No edificarán para que otro habite,
ni plantarán para que otro coma(AV);
porque como los días de un árbol, así serán los días de mi pueblo(AW),
y mis escogidos disfrutarán de[n] la obra de sus manos.
23 No trabajarán en vano(AX),
ni darán a luz para desgracia[o],
porque son la simiente de los benditos del Señor,
ellos, y sus vástagos con ellos(AY).

24 Y sucederá que antes que ellos clamen, yo responderé; aún estarán hablando, y yo habré oído(AZ). 25 El lobo y el cordero pacerán juntos(BA), y el león, como el buey, comerá paja(BB), y para la serpiente el polvo será su alimento(BC). No harán mal ni dañarán en todo mi santo monte(BD) —dice el Señor.

Footnotes

  1. Isaías 65:8 Lit., la totalidad
  2. Isaías 65:9 Lit., simiente
  3. Isaías 65:11 Heb., Gad
  4. Isaías 65:11 Lit., llenáis
  5. Isaías 65:11 Heb., Mení
  6. Isaías 65:13 Heb., YHWH, generalmente traducido Señor
  7. Isaías 65:14 Lit., con dolor de corazón
  8. Isaías 65:15 Heb., YHWH, generalmente traducido Señor
  9. Isaías 65:15 Así en la versión gr. (sept.); en heb., El llamará a sus siervos
  10. Isaías 65:16 O, se bendice
  11. Isaías 65:16 O, se bendecirá
  12. Isaías 65:17 Lit., al corazón
  13. Isaías 65:20 Lit., el que yerra el blanco de
  14. Isaías 65:22 Lit., consumirán
  15. Isaías 65:23 Lit., terror súbito

Judgment and Salvation

65 “I revealed myself to those who did not ask for me;
    I was found by those who did not seek me.(A)
To a nation(B) that did not call on my name,(C)
    I said, ‘Here am I, here am I.’
All day long I have held out my hands
    to an obstinate people,(D)
who walk in ways not good,
    pursuing their own imaginations(E)
a people who continually provoke me
    to my very face,(F)
offering sacrifices in gardens(G)
    and burning incense(H) on altars of brick;
who sit among the graves(I)
    and spend their nights keeping secret vigil;
who eat the flesh of pigs,(J)
    and whose pots hold broth of impure meat;
who say, ‘Keep away; don’t come near me,
    for I am too sacred(K) for you!’
Such people are smoke(L) in my nostrils,
    a fire that keeps burning all day.

“See, it stands written before me:
    I will not keep silent(M) but will pay back(N) in full;
    I will pay it back into their laps(O)
both your sins(P) and the sins of your ancestors,”(Q)
    says the Lord.
“Because they burned sacrifices on the mountains
    and defied me on the hills,(R)
I will measure into their laps
    the full payment(S) for their former deeds.”

This is what the Lord says:

“As when juice is still found in a cluster of grapes(T)
    and people say, ‘Don’t destroy it,
    there is still a blessing in it,’
so will I do in behalf of my servants;(U)
    I will not destroy them all.
I will bring forth descendants(V) from Jacob,
    and from Judah those who will possess(W) my mountains;
my chosen(X) people will inherit them,
    and there will my servants live.(Y)
10 Sharon(Z) will become a pasture for flocks,(AA)
    and the Valley of Achor(AB) a resting place for herds,
    for my people who seek(AC) me.

11 “But as for you who forsake(AD) the Lord
    and forget my holy mountain,(AE)
who spread a table for Fortune
    and fill bowls of mixed wine(AF) for Destiny,
12 I will destine you for the sword,(AG)
    and all of you will fall in the slaughter;(AH)
for I called but you did not answer,(AI)
    I spoke but you did not listen.(AJ)
You did evil in my sight
    and chose what displeases me.”(AK)

13 Therefore this is what the Sovereign Lord says:

“My servants will eat,(AL)
    but you will go hungry;(AM)
my servants will drink,(AN)
    but you will go thirsty;(AO)
my servants will rejoice,(AP)
    but you will be put to shame.(AQ)
14 My servants will sing(AR)
    out of the joy of their hearts,
but you will cry out(AS)
    from anguish of heart
    and wail in brokenness of spirit.
15 You will leave your name
    for my chosen ones to use in their curses;(AT)
the Sovereign Lord will put you to death,
    but to his servants he will give another name.(AU)
16 Whoever invokes a blessing(AV) in the land
    will do so by the one true God;(AW)
whoever takes an oath in the land
    will swear(AX) by the one true God.
For the past troubles(AY) will be forgotten
    and hidden from my eyes.

New Heavens and a New Earth

17 “See, I will create
    new heavens and a new earth.(AZ)
The former things will not be remembered,(BA)
    nor will they come to mind.
18 But be glad and rejoice(BB) forever
    in what I will create,
for I will create Jerusalem(BC) to be a delight
    and its people a joy.
19 I will rejoice(BD) over Jerusalem
    and take delight(BE) in my people;
the sound of weeping and of crying(BF)
    will be heard in it no more.

20 “Never again will there be in it
    an infant(BG) who lives but a few days,
    or an old man who does not live out his years;(BH)
the one who dies at a hundred
    will be thought a mere child;
the one who fails to reach[a] a hundred
    will be considered accursed.
21 They will build houses(BI) and dwell in them;
    they will plant vineyards and eat their fruit.(BJ)
22 No longer will they build houses and others live in them,(BK)
    or plant and others eat.
For as the days of a tree,(BL)
    so will be the days(BM) of my people;
my chosen(BN) ones will long enjoy
    the work of their hands.
23 They will not labor in vain,(BO)
    nor will they bear children doomed to misfortune;(BP)
for they will be a people blessed(BQ) by the Lord,
    they and their descendants(BR) with them.
24 Before they call(BS) I will answer;(BT)
    while they are still speaking(BU) I will hear.
25 The wolf and the lamb(BV) will feed together,
    and the lion will eat straw like the ox,(BW)
    and dust will be the serpent’s(BX) food.
They will neither harm nor destroy
    on all my holy mountain,”(BY)
says the Lord.

Footnotes

  1. Isaiah 65:20 Or the sinner who reaches