Proud or Humble

What is the source of wars and fights among you? Don’t they come from your passions(A) that wage war within you?[a] You desire and do not have. You murder and covet and cannot obtain. You fight and wage war.[b] You do not have because you do not ask. You ask and don’t receive because you ask with wrong motives, so that you may spend it on your pleasures.(B)

You adulterous people![c] Don’t you know that friendship with the world is hostility toward God? So whoever wants to be the friend of the world becomes the enemy of God.(C) Or do you think it’s without reason that the Scripture says: The spirit he made to dwell in us envies intensely?[d](D)

But he gives greater grace. Therefore he says:

God resists the proud
but gives grace to the humble.[e](E)

Therefore, submit to God. Resist the devil, and he will flee from you.(F) Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, sinners, and purify your hearts, you double-minded.(G) Be miserable and mourn and weep. Let your laughter be turned to mourning and your joy to gloom.(H) 10 Humble yourselves before the Lord, and he will exalt you.

11 Don’t criticize one another, brothers and sisters. Anyone who defames or judges a fellow believer[f] defames and judges the law. If you judge the law, you are not a doer of the law but a judge.(I) 12 There is one lawgiver and judge[g] who is able to save and to destroy. But who are you to judge your neighbor?(J)

Our Will and God’s Will

13 Come now, you who say, “Today or tomorrow we will travel to such and such a city and spend a year there and do business and make a profit.”(K) 14 Yet you do not know what tomorrow will bring—what your life will be! For you are like vapor that appears for a little while, then vanishes.(L)

15 Instead, you should say, “If the Lord wills, we will live and do this or that.” 16 But as it is, you boast in your arrogance. All such boasting is evil.(M) 17 So it is sin to know the good and yet not do it.(N)

Footnotes

  1. 4:1 Or war in your members
  2. 4:2 Or You desire and do not have, so you murder. You covet and cannot obtain, so you fight and wage war.
  3. 4:4 Lit Adulteresses
  4. 4:5 Or Scripture says: He jealously yearns for the spirit he made to live in us?, or Scripture says: The Spirit he made to dwell in us longs jealously?
  5. 4:6 Pr 3:34
  6. 4:11 Or his brother or sister
  7. 4:12 Other mss omit and judge

驕傲與謙卑

你們中間的衝突是從哪裡來的?爭執是從哪裡來的?難道不是從你們身體各部分中交戰的私欲而來的嗎? 你們渴望而不能擁有,就殺人;你們嫉妒而不能獲得,就爭鬥、作戰。你們不能擁有,是因為你們不求; 你們求也不能得到,是因為你們求的動機[a]不對,為了要花費在自己的私欲上。

你們這些淫亂的人[b]哪!難道你們不知道,與世界為友,就是與神為敵嗎?所以,如果有人想要和世界做朋友,他就成了神的仇敵! 或者,你們以為經上所說的「神[c]使聖靈住在我們裡面,他愛我們[d]到嫉妒的地步」是空話嗎?

不過他賜下更大的恩典,所以經上說:

「神抵擋驕傲的人,
賜恩典給謙卑的人。」[e]

因此,你們要服從神,要抵擋魔鬼,魔鬼就會逃避你們。 你們要親近神,神就會親近你們。你們這些罪人哪,當使你們的手潔淨!心懷二意的人哪,當使你們的心純潔! 你們應當難過、悲傷、痛哭;把你們的歡笑變為悲傷,快樂變為憂悶。 10 你們當在主面前降卑,他就會高舉你們。

11 弟兄們,你們不可彼此誹謗。誹謗弟兄或評斷自己弟兄的,就是誹謗律法、評斷律法。如果你評斷律法,你就不是實行律法的人,而是個審判者了。 12 那設立律法的和審判者[f],只有一位;他就是既能拯救又能毀滅的那一位。而你到底是誰,竟然評斷鄰人呢?

不要自誇

13 現在來吧!你們這些人哪,你們說「今天或明天,我們要到某某城去,要在那裡住上一年,做生意賺錢。」 14 你們不知道明天是什麼、生命是什麼!你們不過是一陣雲霧,出現片刻,隨後就消失了。

15 你們倒應該說:「主如果願意,我們就將活著,做這事或做那事。」 16 但如今,你們在自己的驕傲中誇耀。凡是這樣的誇耀,都是邪惡的。 17 所以,那知道該行美善的事而不去行的,對他來說,這就是罪了。

Footnotes

  1. 雅各書 4:3 動機——輔助詞語。
  2. 雅各書 4:4 淫亂的人——有古抄本作「淫亂的男人和淫亂的女人」。
  3. 雅各書 4:5 神——原文直譯「他」。
  4. 雅各書 4:5 我們——輔助詞語。
  5. 雅各書 4:6 《箴言》3:34。
  6. 雅各書 4:12 有古抄本沒有「和審判者」。

Submit Yourselves to God

What causes fights and quarrels(A) among you? Don’t they come from your desires that battle(B) within you? You desire but do not have, so you kill.(C) You covet but you cannot get what you want, so you quarrel and fight. You do not have because you do not ask God. When you ask, you do not receive,(D) because you ask with wrong motives,(E) that you may spend what you get on your pleasures.

You adulterous(F) people,[a] don’t you know that friendship with the world(G) means enmity against God?(H) Therefore, anyone who chooses to be a friend of the world becomes an enemy of God.(I) Or do you think Scripture says without reason that he jealously longs for the spirit he has caused to dwell in us[b]?(J) But he gives us more grace. That is why Scripture says:

“God opposes the proud
    but shows favor to the humble.”[c](K)

Submit yourselves, then, to God. Resist the devil,(L) and he will flee from you. Come near to God and he will come near to you.(M) Wash your hands,(N) you sinners, and purify your hearts,(O) you double-minded.(P) Grieve, mourn and wail. Change your laughter to mourning and your joy to gloom.(Q) 10 Humble yourselves before the Lord, and he will lift you up.(R)

11 Brothers and sisters, do not slander one another.(S) Anyone who speaks against a brother or sister[d] or judges them(T) speaks against the law(U) and judges it. When you judge the law, you are not keeping it,(V) but sitting in judgment on it. 12 There is only one Lawgiver and Judge,(W) the one who is able to save and destroy.(X) But you—who are you to judge your neighbor?(Y)

Boasting About Tomorrow

13 Now listen,(Z) you who say, “Today or tomorrow we will go to this or that city, spend a year there, carry on business and make money.”(AA) 14 Why, you do not even know what will happen tomorrow. What is your life? You are a mist that appears for a little while and then vanishes.(AB) 15 Instead, you ought to say, “If it is the Lord’s will,(AC) we will live and do this or that.” 16 As it is, you boast in your arrogant schemes. All such boasting is evil.(AD) 17 If anyone, then, knows the good they ought to do and doesn’t do it, it is sin for them.(AE)

Footnotes

  1. James 4:4 An allusion to covenant unfaithfulness; see Hosea 3:1.
  2. James 4:5 Or that the spirit he caused to dwell in us envies intensely; or that the Spirit he caused to dwell in us longs jealously
  3. James 4:6 Prov. 3:34
  4. James 4:11 The Greek word for brother or sister (adelphos) refers here to a believer, whether man or woman, as part of God’s family.