Jeremiah 45
New English Translation
Baruch is Rebuked but also Comforted
45 The prophet Jeremiah spoke to Baruch son of Neriah while he was writing down in a scroll the words that Jeremiah spoke to him.[a] (This happened in the fourth year that Jehoiakim son of Josiah was ruling over Judah.)[b] 2 Jeremiah said, “The Lord God of Israel has a message for you, Baruch. 3 ‘You have said, “I feel so hopeless![c] For the Lord has added sorrow to my suffering.[d] I am worn out from groaning. I can’t find any rest.”’”
4 The Lord told Jeremiah,[e] “Tell Baruch,[f] ‘The Lord says, “I am about to tear down what I have built and to uproot what I have planted. I will do this throughout the whole earth.[g] 5 Are you looking for great things for yourself? Do not look for such things. For I, the Lord, affirm[h] that I am about to bring disaster on all humanity.[i] But I will allow you to escape with your life[j] wherever you go.”’”
Footnotes
- Jeremiah 45:1 sn It is unclear whether this refers to the first scroll (36:4) or the second (36:32). Perhaps, from the reactions of Baruch, this refers to the second scroll, which was written after he had seen how the leaders had responded to the first (36:19). Baruch was from a well-placed family; his grandfather, Mahseiah (32:12), had been governor of Jerusalem under Josiah (2 Chr 34:8), and his brother was a high-ranking official in Zedekiah’s court (Jer 51:59). He himself appears to have had some personal aspirations that he could see were being or going to be jeopardized (v. 5). The passage is both a rebuke to Baruch and an encouragement that his life will be spared wherever he goes. This latter promise is perhaps the reason that the passage is placed where it is, i.e., after the seemingly universal threat of destruction of all who have gone to Egypt in Jer 44.
- Jeremiah 45:1 tn Heb “[This is] the word/message that Jeremiah the prophet spoke to Baruch, son of Neriah, when he wrote these words on a scroll from the mouth of Jeremiah in the fourth year of Jehoiakim, son of Josiah king of Judah, saying.”
- Jeremiah 45:3 tn Heb “Woe to me!” See the translator’s notes on 4:13 and 10:19 for the rendering of this term.
- Jeremiah 45:3 sn From the context it appears that Baruch was feeling sorry for himself (v. 5), as well as feeling anguish for the suffering that the nation would need to undergo, according to the predictions of Jeremiah that he was writing down.
- Jeremiah 45:4 tn The words “The Lord told Jeremiah” are not in the text but are implicit in the address that follows: “Thus you shall say to him.” These words are supplied in the translation for clarity.
- Jeremiah 45:4 tn Heb “Thus you shall say to him [i.e., Baruch].”
- Jeremiah 45:4 tn Heb “and this is with regard to the whole earth.” The feminine pronoun הִיא (hiʾ) at the end refers to the verbal concepts just mentioned, i.e., this process (cf. GKC 459 §144.b and compare the use of the feminine singular suffix in the same function at GKC 440-41 §135.p). The particle אֶת (ʾet) is here functioning to introduce emphatically the object of the action (cf. BDB 85 s.v. I אֵת 3.α). There is some debate whether אֶרֶץ (ʾerets) here applies to the whole land of Israel or to the whole earth. However, the reference to “all mankind” (Heb “all flesh”) in the next verse as well as “anywhere you go” points to “the whole earth” as the referent.
- Jeremiah 45:5 tn Heb “oracle of the Lord.”
- Jeremiah 45:5 sn Cf. Jer 25:31, 33. The reference here to universal judgment also forms a nice transition to the judgments on the nations that follow in Jer 46-51. This may be another reason for the placement of this chapter here, out of its normal chronological order (see also the study note on v. 1).
- Jeremiah 45:5 tn Heb “I will give you your life for a spoil.” For this idiom see the translator’s note on 21:9 and compare the usage in 21:9; 38:2; 39:18.
Jeremiah 45
New International Version
A Message to Baruch
45 When Baruch(A) son of Neriah(B) wrote on a scroll(C) the words Jeremiah the prophet dictated in the fourth year of Jehoiakim(D) son of Josiah king of Judah, Jeremiah said this to Baruch: 2 “This is what the Lord, the God of Israel, says to you, Baruch: 3 You said, ‘Woe(E) to me! The Lord has added sorrow(F) to my pain;(G) I am worn out with groaning(H) and find no rest.’(I) 4 But the Lord has told me to say to you, ‘This is what the Lord says: I will overthrow what I have built and uproot(J) what I have planted,(K) throughout the earth.(L) 5 Should you then seek great(M) things for yourself? Do not seek them.(N) For I will bring disaster(O) on all people,(P) declares the Lord, but wherever you go I will let you escape(Q) with your life.’”(R)
耶利米书 45
Chinese New Version (Simplified)
安慰巴录的话
45 以下是犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年,耶利米先知对尼利亚的儿子巴录所说的话(巴录从耶利米口中把这些话写在书卷上): 2 “巴录啊!耶和华以色列的 神这样说: 3 ‘你曾说:我有祸了!因为耶和华在我的痛苦上加添忧愁。我因唉哼而困乏,得不着安宁。’” 4 耶和华对耶利米说:“你要这样对他说:‘耶和华这样说:看哪!我所建立的,我必拆毁;我所栽种的,我必拔除。我必这样对待全地。 5 你要为自己图谋大事吗?不要图谋!看哪!我必使灾祸降在全人类身上,但无论你到甚么地方去,我必使你捡回自己的性命。’”这是耶和华的宣告。
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
