Add parallel Print Page Options

Respuesta de Job a Elifaz

Entonces Job respondió:

«¡Oh, si pudiera pesarse mi sufrimiento,
Y ponerse en la balanza junto con mi calamidad(A)!
-»Porque pesarían(B) ahora más que la arena de los mares;
Por eso mis palabras han sido precipitadas.
-»Porque las flechas del Todopoderoso[a] están clavadas en mí(C),
Cuyo veneno bebe mi espíritu(D);
Contra mí se juntan[b] los terrores de Dios(E).
-»¿Acaso rebuzna el asno montés junto a[c] su hierba(F),
O muge el buey junto a[d] su forraje?
-»¿Se come sin sal lo insípido,
O hay gusto en la clara del huevo[e]?
-»Mi alma se niega a tocar estas cosas;
Son alimento repugnante para mí(G).
¶»¡Quién me diera que mi petición se cumpliera,
Que Dios me concediera mi anhelo,
Que Dios consintiera en aplastarme,
Que soltara Su mano y acabara conmigo(H)!
10 -»Pero aún tengo consuelo,
Y me regocijo en el dolor sin tregua,
Que no he negado[f] las palabras del Santo(I).
11 -»¿Cuál es mi fuerza, para que yo espere,
Y cuál es mi fin, para que yo resista[g](J)?
12 -»¿Es mi fuerza la fuerza de las piedras,
O es mi carne de bronce?
13 -»¿Es que mi ayuda(K) no está dentro de mí,
Y está alejado de mí todo auxilio[h](L)?
14 ¶»Para el abatido(M), debe haber compasión de parte de su amigo;
No sea que abandone el temor[i] del Todopoderoso(N).
15 -»Mis hermanos han obrado engañosamente como un torrente[j],
Como las corrientes de los arroyos que se desvanecen(O),
16 Que a causa del hielo están turbios
Y en los que la nieve se derrite[k].
17 -»Cuando se quedan sin agua, están silenciosos[l],
Cuando hace calor, desaparecen de su lugar(P).
18 -»Serpentean las sendas de su curso,
Se evaporan en la nada y perecen[m].
19 -»Las caravanas de Temán(Q) los buscaron[n],
Los viajeros de Sabá(R) contaban con ellos.
20 -»Quedaron frustrados[o] porque habían confiado,
Llegaron allí y fueron confundidos(S).
21 -»Ciertamente, así son ustedes ahora,
Ven algo aterrador y se espantan(T).
22 -»¿Acaso he dicho: “Denme algo,
De su riqueza ofrézcanme un soborno,
23 Líbrenme de la mano del adversario”,
O: “Rescátenme de la mano de los tiranos”?
24 ¶»Instrúyanme, y yo me callaré(U);
Muéstrenme en qué he errado.
25 -»¡Cuán dolorosas son las palabras sinceras!
Pero ¿qué prueba el argumento de ustedes?
26 -»¿Piensan censurar mis palabras,
Cuando las palabras del desesperado se las lleva el[p] viento(V)?
27 -»Aun echarían suerte(W) sobre los huérfanos(X),
Y especularían con su amigo(Y).
28 -»Y ahora, traten de mirarme,
Y vean si miento(Z) en sus propias caras.
29 -»Desistan, por favor; que no haya injusticia;
Sí, desistan; en ello está aún mi justicia(AA).
30 -»¿Acaso hay injusticia en mi lengua?
¿No puede mi paladar discernir calamidades(AB)?

Footnotes

  1. 6:4 Heb. Shaddai.
  2. 6:4 O se colocan en línea de batalla.
  3. 6:5 O sobre.
  4. 6:5 O sobre.
  5. 6:6 Heb. rir halamut, de significado incierto; quizá el jugo de una planta.
  6. 6:10 Lit. ocultado.
  7. 6:11 Lit. prolongue mi alma.
  8. 6:13 Así en algunas versiones antiguas; en el T.M., éxito o sabiduría.
  9. 6:14 O la reverencia.
  10. 6:15 O arroyo.
  11. 6:16 Lit. se esconde.
  12. 6:17 O cesan.
  13. 6:18 O Caravanas se desvían de su curso, suben a lo desolado y perecen.
  14. 6:19 Lit. miraron.
  15. 6:20 Lit. avergonzados.
  16. 6:26 Lit. al.