Add parallel Print Page Options

31 Then the people[a] who were with Mary[b] in the house consoling her saw her[c] get up quickly and go out. They followed her, because they thought she was going to the tomb to weep[d] there.

Read full chapter

Footnotes

  1. John 11:31 tn Or “the Judeans”; Grk “the Jews.” Here the phrase refers to the friends, acquaintances, and relatives of Lazarus or his sisters who had come to mourn, since the Jewish religious authorities are specifically mentioned as a separate group in John 11:46-47. See also the notes on the phrase “the Jewish leaders” in v. 8 and “the Jewish people of the region” in v. 19.
  2. John 11:31 tn Grk “her”; the referent (Mary) has been specified in the translation for clarity.
  3. John 11:31 tn Grk “Mary”; the proper name (Mary) has been replaced with the pronoun (her) in keeping with conventional English style, to avoid repetition.
  4. John 11:31 tn Or “to mourn” (referring to the loud wailing or crying typical of public mourning in that culture).

29-32 The moment she heard that, she jumped up and ran out to him. Jesus had not yet entered the town but was still at the place where Martha had met him. When her sympathizing Jewish friends saw Mary run off, they followed her, thinking she was on her way to the tomb to weep there. Mary came to where Jesus was waiting and fell at his feet, saying, “Master, if only you had been here, my brother would not have died.”

Read full chapter

31 When the Jews who had been with Mary in the house, comforting her,(A) noticed how quickly she got up and went out, they followed her, supposing she was going to the tomb to mourn there.

Read full chapter