Add parallel Print Page Options

11 Weh ihnen! Sie haben den Weg eingeschlagen, den Kain gegangen ist[a]; sie haben sich wie Bileam dafür entschieden, andere irrezuführen, weil sie sich Gewinn davon versprechen[b], und sie stürzen sich selbst ins Verderben, indem sie sich wie einst Korach ´gegen Gott` auflehnen[c].

12 Ein Schandfleck sind diese Leute[d] bei den gemeinsamen Mahlzeiten, zu denen ihr zusammenkommt[e]! Denn sie feiern ohne Hemmungen mit, obwohl[f] sie nur ihr eigenes Wohl im Auge haben, nicht das Wohl der Herde Gottes[g]. Wolken ohne Wasser sind sie, die vom Wind vorübergetrieben werden, ´ohne den erhofften Regen zu bringen`; Bäume, bei denen man zur Erntezeit vergeblich nach Früchten sucht, weil sie tot sind, abgestorben bis zur Wurzel[h]; 13 wild schäumende Meereswogen, die den Schmutz ihrer Schandtaten wie Gischt emporschleudern; aus der Bahn geratene Sterne[i], denen für immer und ewig ein Platz in der tiefsten Finsternis bestimmt ist.

Read full chapter

Footnotes

  1. Judas 1:11 1. Mose 4,3-16; siehe auch 1. Johannes 3,12.
  2. Judas 1:11 Od wie Bileam für einen Irrweg entschieden, von dem sie sich Gewinn versprechen. 4. Mose 22,7.17; 31,16.
  3. Judas 1:11 4. Mose 16.
  4. Judas 1:12 Das griechische Wort für Schandfleck kann auch Klippe bedeuten, sodass dann zu übersetzen wäre: Eine Bedrohung (für eure Gemeinschaft / für euren Glauben) sind diese Leute.
  5. Judas 1:12 W bei euren Liebesmahlen (vergleiche 1. Korinther 11,20-22).
  6. Judas 1:12 Od ohne Ehrfurcht ´vor Gott` mit, wobei.
  7. Judas 1:12 W obwohl sie nur sich selbst weiden.
  8. Judas 1:12 W Bäume im Spätherbst ohne Früchte, zweimal gestorben, entwurzelt. Vielleicht weist »zweimal gestorben« auf einen Rückfall vom Glauben hin: Nachdem diese Leute dem Leben ohne Gott abgestorben waren, sind sie nun durch ihre Abwendung von Gott ein zweites Mal gestorben.
  9. Judas 1:13 W in die Irre gehende Sterne.