Lamentations 1:7-9
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition
7 Jerusalem remembers,
in the days of her affliction and wandering,
all the precious things
that were hers in days of old.
When her people fell into the hand of the foe,
and there was no one to help her,
the foe looked on mocking
over her downfall.
8 Jerusalem sinned grievously,
so she has become a mockery;
all who honoured her despise her,
for they have seen her nakedness;
she herself groans,
and turns her face away.
9 Her uncleanness was in her skirts;
she took no thought of her future;
her downfall was appalling,
with none to comfort her.
‘O Lord, look at my affliction,
for the enemy has triumphed!’
耶利米哀歌 1:7-9
Chinese New Version (Simplified)
7 耶路撒冷在困苦飘流的日子,就追念她昔日的一切珍宝。
她的人民落在敌人手里的时候,没有人帮助她。
敌人看见她,就讥笑她的灭亡。
8 耶路撒冷犯了大罪,因此成了不洁之物。
素来尊敬她的现在都藐视她,因为看见她赤身露体;
她自己也唉哼,转身退避。
9 她的污秽沾满了衣裙;她从不思想自己的结局。
所以她令人惊异地败落了;没有人安慰她。
她说:“耶和华啊!求你看看我的苦难,因为仇敌显为大。”
Read full chapterNew Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.