Add parallel Print Page Options

The people’s suffering

Oh, no!
Gold is tarnished;[a] even the purest gold is changed.
Sacred jewels are scattered on every street corner.

Zion’s precious children, once valued as pure gold—
oh no!—now they are worth no more than clay pots made by a potter.

Even jackals offer the breast; they nurse their young.
But the daughter of my people has become cruel, like desert ostriches.

The baby’s tongue sticks to the roof of its mouth, thirsty.
Children ask for bread, beg for it—but there is no bread.

Those who once ate gourmet food now tremble in the streets.
Those who wore the finest purple clothes now cling to piles of garbage.

Greater was the punishment[b] of the daughter of my people than Sodom’s penalty,[c]
    which was quickly overthrown without any hand-wringing.[d]

Her nazirites were purer than snow; they were more dazzling than milk.
Their limbs were redder than coral; their bodies were sapphire.

But their appearance grew darker than soot; they weren’t recognized in the streets.
Their skin shriveled on their bones; it became dry like wood.

Things were better for those stabbed by the sword than for those stabbed by famine—
those who bled away, pierced, lacking food from the field.

10 The hands of loving women boiled their own children
    to become their food during the destruction of the daughter of my people.

11 The Lord let loose his fury; he poured out his fierce anger.
He started a fire in Zion; it licked up its foundations.

12 The earth’s rulers didn’t believe it—neither did any who inhabit the world—
that either enemy or adversary could enter Jerusalem’s gates.

13 It was because of her prophets’ sins, her priests’ iniquities,
those who shed righteous blood in the middle of the city.

14 People wandered blindly in the streets, polluted with blood.
No one would even touch their clothing.

15 “Go away! Unclean!” was shouted at them, “Go away! Away! Don’t touch!”
So they fled and wandered around. The nations said, “They can’t stay here anymore.”

16 It was the Lord’s presence that scattered them;[e] he no longer notices them.
They didn’t honor the priests’ presence; they didn’t favor the elders.

17 Our eyes continually failed, looking for some help, but for nothing.
From our watchtower we watched for a nation that doesn’t save.

18 Our steps were tracked; we could no longer walk in our streets.
Our end had drawn near; our days were done—our end had definitely come.

19 Our hunters were faster than airborne eagles.
They chased us up the mountains; they ambushed us in the wilderness.

20 The Lord’s chosen one, the very breath in our lungs, was caught in their traps—
the one we used to talk about, saying, “Under his protection we will live among the nations.”

21 Rejoice and be happy, Daughter Edom, you who live in the land of Uz.
But this cup will pass over to you too. You will get drunk on it. You will be stripped naked.

22 Your punishment[f] is over, Daughter Zion; God won’t expose you anymore.
But he will attend to your punishment, Daughter Edom; he will expose your sins.

Footnotes

  1. Lamentations 4:1 Heb uncertain
  2. Lamentations 4:6 Or iniquity
  3. Lamentations 4:6 Or sin
  4. Lamentations 4:6 Heb uncertain
  5. Lamentations 4:16 Heb uncertain
  6. Lamentations 4:22 Or iniquity

Sufrimientos a causa del sitio

¡Cómo se ha ennegrecido el oro,
cómo ha cambiado el oro puro!
Esparcidas están las piedras sagradas
por las esquinas[a] de todas las calles(A).
Los hijos preciados de Sión,
que valían su peso en oro puro,
¡cómo son tenidos por vasijas de barro,
obra de manos de alfarero(B)!
Aun los chacales dan las ubres,
dan de mamar a sus crías(C);
pero la hija de mi pueblo se ha vuelto cruel(D)
como los avestruces(E) en el desierto.
La lengua del niño de pecho se le pega
al paladar por la sed(F);
los pequeños piden pan(G),
pero no hay quien lo reparta.
Los que comían manjares
andan desolados por las calles(H);
los que se criaron entre púrpura[b]
abrazan estercoleros[c].
La iniquidad de la hija de mi pueblo
es mayor que el pecado de Sodoma(I),
que fue derribada(J) en un instante
sin que manos actuaran contra[d] ella.
Sus consagrados[e] eran más puros que la nieve(K),
más blancos que la leche,
más rojizos de cuerpo[f] que los corales,
como el zafiro(L) su apariencia.
Más negro que el hollín es su aspecto,
no se les reconoce por las calles;
se ha pegado su piel a sus huesos(M),
se ha marchitado, se ha vuelto como madera(N).
Más dichosos son los que mueren[g] a espada
que los que mueren[h] de hambre,
que se consumen[i](O), extenuados,
por falta de los frutos de los[j] campos(P).
10 Las manos de mujeres compasivas
cocieron a sus propios hijos(Q),
que les sirvieron de comida(R)
a causa de la destrucción de la hija de mi pueblo.
11 El Señor ha cumplido su furor,
ha derramado su ardiente ira;
y ha encendido un fuego(S) en Sión
que ha consumido sus cimientos(T).
12 No creyeron los reyes de la tierra,
ni ninguno de los habitantes del mundo(U),
que pudieran entrar el adversario y el enemigo
por las puertas de Jerusalén(V).
13 A causa de los pecados de sus profetas
y de las iniquidades de sus sacerdotes,
quienes derramaron en medio de ella
la sangre(W) de los justos(X),
14 vagaron ciegos por las calles(Y),
manchados de sangre(Z),
sin que nadie pudiera tocar sus vestidos(AA).
15 ¡Apartaos! ¡Inmundos! gritaban de sí mismos[k](AB).
¡Apartaos, apartaos, no toquéis!
Así que huyeron y vagaron(AC);
entre las naciones se decía[l]:
No seguirán residiendo entre nosotros.
16 La presencia del Señor los dispersó,
no volverá a mirarlos.
No honraron a[m] los sacerdotes(AD),
ni tuvieron piedad de los ancianos.
17 Aun nuestros ojos desfallecían,
buscar ayuda[n] fue inútil(AE).
En nuestro velar hemos aguardado[o](AF)
a una nación incapaz de salvar.
18 Ponían trampas a nuestros pasos(AG)
para que no anduviéramos por nuestras calles.
Se acercó nuestro fin,
se cumplieron nuestros días,
porque había llegado nuestro fin(AH).
19 Nuestros perseguidores eran más veloces
que las águilas del cielo;
por los montes nos persiguieron,
en el desierto nos tendieron emboscadas(AI).
20 El aliento de nuestras vidas[p](AJ), el ungido del Señor(AK),
fue atrapado en sus fosos,
aquel de quien habíamos dicho(AL): A su sombra(AM)
viviremos entre las naciones.
21 Regocíjate y alégrate, hija de Edom(AN),
la que habitas en la tierra de Uz;
también a ti pasará la copa(AO),
te embriagarás y te desnudarás.
22 Se ha completado el castigo de tu iniquidad, hija de Sión:
no volverá Él a desterrarte(AP);
mas castigará tu iniquidad, hija de Edom;
pondrá al descubierto tus pecados(AQ).

Footnotes

  1. Lamentaciones 4:1 Lit., la cabeza
  2. Lamentaciones 4:5 O, carmesí
  3. Lamentaciones 4:5 O, cenizales
  4. Lamentaciones 4:6 O, se restregaran sobre
  5. Lamentaciones 4:7 O, nazareos
  6. Lamentaciones 4:7 Lit., huesos
  7. Lamentaciones 4:9 Lit., traspasados
  8. Lamentaciones 4:9 Lit., traspasados
  9. Lamentaciones 4:9 Lit., se desvanecen
  10. Lamentaciones 4:9 Lit., mis
  11. Lamentaciones 4:15 O, les gritaban
  12. Lamentaciones 4:15 Lit., dijeron
  13. Lamentaciones 4:16 Lit., No alzaron los rostros de
  14. Lamentaciones 4:17 Lit., nuestra ayuda
  15. Lamentaciones 4:17 Lit., velado
  16. Lamentaciones 4:20 Lit., narices