Add parallel Print Page Options

Chapter 7

The Healing of a Centurion’s Slave.(A) [a]When he had finished all his words to the people, he entered Capernaum.[b] A centurion[c] there had a slave who was ill and about to die, and he was valuable to him. When he heard about Jesus, he sent elders of the Jews to him, asking him to come and save the life of his slave. They approached Jesus and strongly urged him to come, saying, “He deserves to have you do this for him, for he loves our nation and he built the synagogue for us.” And Jesus went with them, but when he was only a short distance from the house, the centurion sent friends to tell him, “Lord, do not trouble yourself, for I am not worthy to have you enter under my roof.[d] Therefore, I did not consider myself worthy to come to you; but say the word and let my servant be healed. For I too am a person subject to authority, with soldiers subject to me. And I say to one, ‘Go,’ and he goes; and to another, ‘Come here,’ and he comes; and to my slave, ‘Do this,’ and he does it.” When Jesus heard this he was amazed at him and, turning, said to the crowd following him, “I tell you, not even in Israel have I found such faith.” 10 When the messengers returned to the house, they found the slave in good health.

Raising of the Widow’s Son.[e] 11 (B)Soon afterward he journeyed to a city called Nain, and his disciples and a large crowd accompanied him. 12 As he drew near to the gate of the city, a man who had died was being carried out, the only son of his mother, and she was a widow. A large crowd from the city was with her.(C) 13 When the Lord saw her, he was moved with pity for her and said to her, “Do not weep.” 14 He stepped forward and touched the coffin; at this the bearers halted, and he said, “Young man, I tell you, arise!” 15 The dead man sat up and began to speak, and Jesus gave him to his mother.(D) 16 Fear seized them all, and they glorified God, exclaiming, “A great prophet has arisen in our midst,” and “God has visited his people.”(E) 17 This report about him spread through the whole of Judea and in all the surrounding region.

The Messengers from John the Baptist.[f] 18 (F)The disciples of John told him about all these things. John summoned two of his disciples 19 and sent them to the Lord to ask, “Are you the one who is to come, or should we look for another?”(G) 20 When the men came to him, they said, “John the Baptist has sent us to you to ask, ‘Are you the one who is to come, or should we look for another?’” 21 At that time he cured many of their diseases, sufferings, and evil spirits; he also granted sight to many who were blind. 22 And he said to them in reply, “Go and tell John what you have seen and heard: the blind regain their sight, the lame walk, lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, the poor have the good news proclaimed to them.(H) 23 And blessed is the one who takes no offense at me.”[g]

Jesus’ Testimony to John. 24 [h]When the messengers of John had left, Jesus began to speak to the crowds about John.(I) “What did you go out to the desert to see—a reed swayed by the wind? 25 Then what did you go out to see? Someone dressed in fine garments? Those who dress luxuriously and live sumptuously are found in royal palaces. 26 Then what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.(J) 27 This is the one about whom scripture says:

‘Behold, I am sending my messenger ahead of you,
    he will prepare your way before you.’(K)

28 I tell you, among those born of women, no one is greater than John; yet the least in the kingdom of God is greater than he.” 29 (L)(All the people who listened, including the tax collectors, and who were baptized with the baptism of John, acknowledged the righteousness of God; 30 but the Pharisees and scholars of the law, who were not baptized by him, rejected the plan of God for themselves.)

31 [i]“Then to what shall I compare the people of this generation? What are they like?(M) 32 They are like children who sit in the marketplace and call to one another,

‘We played the flute for you, but you did not dance.
    We sang a dirge, but you did not weep.’

33 For John the Baptist came neither eating food nor drinking wine, and you said, ‘He is possessed by a demon.’ 34 The Son of Man came eating and drinking and you said, ‘Look, he is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners.’(N) 35 But wisdom is vindicated by all her children.”

The Pardon of the Sinful Woman.[j] 36 (O)A Pharisee invited him to dine with him, and he entered the Pharisee’s house and reclined at table.[k] 37 Now there was a sinful woman in the city who learned that he was at table in the house of the Pharisee.(P) Bringing an alabaster flask of ointment,(Q) 38 she stood behind him at his feet weeping and began to bathe his feet with her tears. Then she wiped them with her hair, kissed them, and anointed them with the ointment. 39 When the Pharisee who had invited him saw this he said to himself, “If this man were a prophet, he would know who and what sort of woman this is who is touching him, that she is a sinner.” 40 Jesus said to him in reply, “Simon, I have something to say to you.” “Tell me, teacher,” he said. 41 “Two people were in debt to a certain creditor; one owed five hundred days’ wages[l] and the other owed fifty. 42 Since they were unable to repay the debt, he forgave it for both. Which of them will love him more?” 43 Simon said in reply, “The one, I suppose, whose larger debt was forgiven.” He said to him, “You have judged rightly.” 44 Then he turned to the woman and said to Simon, “Do you see this woman? When I entered your house, you did not give me water for my feet, but she has bathed them with her tears and wiped them with her hair. 45 You did not give me a kiss, but she has not ceased kissing my feet since the time I entered. 46 You did not anoint my head with oil, but she anointed my feet with ointment. 47 So I tell you, her many sins have been forgiven; hence, she has shown great love.[m] But the one to whom little is forgiven, loves little.” 48 He said to her, “Your sins are forgiven.”(R) 49 The others at table said to themselves, “Who is this who even forgives sins?”(S) 50 But he said to the woman, “Your faith has saved you; go in peace.”

Footnotes

  1. 7:1–8:3 The episodes in this section present a series of reactions to the Galilean ministry of Jesus and reflect some of Luke’s particular interests: the faith of a Gentile (Lk 7:1–10); the prophet Jesus’ concern for a widowed mother (Lk 7:11–17); the ministry of Jesus directed to the afflicted and unfortunate of Is 61:1 (Lk 7:18–23); the relation between John and Jesus and their role in God’s plan for salvation (Lk 7:24–35); a forgiven sinner’s manifestation of love (Lk 7:36–50); the association of women with the ministry of Jesus (Lk 8:1–3).
  2. 7:1–10 This story about the faith of the centurion, a Gentile who cherishes the Jewish nation (Lk 7:5), prepares for the story in Acts of the conversion by Peter of the Roman centurion Cornelius who is similarly described as one who is generous to the Jewish nation (Acts 10:2). See also Acts 10:34–35 in the speech of Peter: “God shows no partiality…whoever fears him and acts righteously is acceptable to him.” See also notes on Mt 8:5–13 and Jn 4:43–54.
  3. 7:2 A centurion: see note on Mt 8:5.
  4. 7:6 I am not worthy to have you enter under my roof: to enter the house of a Gentile was considered unclean for a Jew; cf. Acts 10:28.
  5. 7:11–17 In the previous incident Jesus’ power was displayed for a Gentile whose servant was dying; in this episode it is displayed toward a widowed mother whose only son has already died. Jesus’ power over death prepares for his reply to John’s disciples in Lk 7:22: “the dead are raised.” This resuscitation in alluding to the prophet Elijah’s resurrection of the only son of a widow of Zarephath (1 Kgs 7:8–24) leads to the reaction of the crowd: “A great prophet has arisen in our midst” (Lk 7:16).
  6. 7:18–23 In answer to John’s question, Are you the one who is to come?—a probable reference to the return of the fiery prophet of reform, Elijah, “before the day of the Lord comes, the great and terrible day” (Mal 3:23)—Jesus responds that his role is rather to bring the blessings spoken of in Is 61:1 to the oppressed and neglected of society (Lk 7:22; cf. Lk 4:18).
  7. 7:23 Blessed is the one who takes no offense at me: this beatitude is pronounced on the person who recognizes Jesus’ true identity in spite of previous expectations of what “the one who is to come” would be like.
  8. 7:24–30 In his testimony to John, Jesus reveals his understanding of the relationship between them: John is the precursor of Jesus (Lk 7:27); John is the messenger spoken of in Mal 3:1 who in Mal 3:23 is identified as Elijah. Taken with the previous episode, it can be seen that Jesus identifies John as precisely the person John envisioned Jesus to be: the Elijah who prepares the way for the coming of the day of the Lord.
  9. 7:31–35 See note on Mt 11:16–19.
  10. 7:36–50 In this story of the pardoning of the sinful woman Luke presents two different reactions to the ministry of Jesus. A Pharisee, suspecting Jesus to be a prophet, invites Jesus to a festive banquet in his house, but the Pharisee’s self-righteousness leads to little forgiveness by God and consequently little love shown toward Jesus. The sinful woman, on the other hand, manifests a faith in God (Lk 7:50) that has led her to seek forgiveness for her sins, and because so much was forgiven, she now overwhelms Jesus with her display of love; cf. the similar contrast in attitudes in Lk 18:9–14. The whole episode is a powerful lesson on the relation between forgiveness and love.
  11. 7:36 Reclined at table: the normal posture of guests at a banquet. Other oriental banquet customs alluded to in this story include the reception by the host with a kiss (Lk 7:45), washing the feet of the guests (Lk 7:44), and the anointing of the guests’ heads (Lk 7:46).
  12. 7:41 Days’ wages: one denarius is the normal daily wage of a laborer.
  13. 7:47 Her many sins have been forgiven; hence, she has shown great love: literally, “her many sins have been forgiven, seeing that she has loved much.” That the woman’s sins have been forgiven is attested by the great love she shows toward Jesus. Her love is the consequence of her forgiveness. This is also the meaning demanded by the parable in Lk 7:41–43.

治好百夫長的僕人(A)

耶穌向群眾講完這一切話,就進了迦百農。 有百夫長所重用的一個奴僕,病得快要死了。 百夫長聽見耶穌的事,就打發猶太人中幾個長老到他那裡,求他去醫治他的奴僕。 長老們就來見耶穌,懇切地求他說:“你給他行這事,是他配得的, 因為他愛我們的人民,給我們建造會堂。” 耶穌就和他們同去。離那家不遠的時候,百夫長派幾個朋友來說:“主啊,不必勞駕,因為你到舍下來,我實在不敢當, 我也覺得沒有資格去見你;只要你說一句話,我的僕人就必好了。 因為我自己是在別人的權下,也有兵在我以下;我對這個說:‘去!’他就去;對另一個說:‘來!’他就來;對我的僕人說:‘作這個!’他就作。” 耶穌聽見這些話,就很驚奇,轉身對跟隨的眾人說:“我告訴你們,這樣的信心,我在以色列中從來沒有見過。” 10 奉派的人回到家裡,見那奴僕已經好了。

使拿因城寡婦的兒子復活

11 後來耶穌往拿因城去,與他同去的有門徒和一大群人。 12 他走近城門的時候,有人把一個死人抬出來,是個獨生子,他母親又是個寡婦。城裡有一大群人陪著她。 13 主看見了,就憐憫她,對她說:“不要哭!” 14 於是上前按著槓子,抬的人就站住。他說:“青年人,我吩咐你起來!” 15 那死人就坐起來,開口說話,耶穌就把他交給他母親。 16 眾人都驚懼,頌讚 神說:“有偉大的先知在我們中間興起來了!”又說:“ 神眷顧他的子民了!” 17 於是這話傳遍了猶太和周圍各地。

約翰派門徒去見耶穌(B)

18 約翰的門徒把這一切事告訴約翰。他就叫了兩個門徒, 19 差他們往主那裡去,說:“你就是那位要來的,還是我們要等別人呢?” 20 兩人來到耶穌跟前,說:“施洗的約翰差我們來問你:‘你就是那位要來的,還是我們要等別人呢?’” 21 就在那時候,耶穌治好許多患疾病的、遭災難的、身上有污鬼附著的,並且施恩給瞎眼的,使他們看見。 22 耶穌回答他們:“你們回去,把看見和聽見的都告訴約翰,就是瞎的可以看見,跛的可以走路,患痲風的得到潔淨,聾的可以聽見,死人復活,窮人有福音聽。 23 那不被我絆倒的,就有福了。”

耶穌論約翰(C)

24 約翰差來的人走了以後,耶穌對群眾講起約翰來,說:“你們到曠野去,是要看甚麼?被風吹動的蘆葦嗎? 25 你們出去到底要看甚麼?身穿華麗衣服的人嗎?這些衣服華麗,生活奢侈的人,是在王宮裡的。 26 那麼,你們出去要看甚麼?先知嗎?我告訴你們,是的。他比先知重要得多了。 27 聖經所記:

‘看哪,我差遣我的使者在你面前,

他必在你前頭預備你的道路’,

這句話是指著他說的。 28 我告訴你們,婦人所生的,沒有一個比約翰更大,然而在 神的國裡最小的比他還大。” 29 眾人和稅吏受過約翰的洗禮,聽見這話,就稱 神為義。 30 但法利賽人和律法師,未受過約翰的洗禮,就拒絕 神對他們的美意。 31 耶穌又說:“我要把這世代的人比作甚麼呢?他們好像甚麼呢? 32 他們好像小孩子坐在巿中心,彼此呼叫,說:

‘我們給你們吹笛子,你們卻不跳舞;

我們唱哀歌,你們也不啼哭。’

33 因為施洗的約翰來了,不吃飯,不喝酒,你們說他是鬼附的。 34 人子來了,又吃又喝,你們說:‘你看,這人貪食好酒,與稅吏和罪人為友。’ 35 但 神的智慧,藉著他的兒女就證實是公義的了。”

赦免犯了罪的女人(參(D)

36 有一個法利賽人,請耶穌同他吃飯,他就到法利賽人家去赴席。 37 那城裡有一個女人,是個罪人,知道他在法利賽人家裡吃飯,就拿著一瓶香膏, 38 站在耶穌背後,挨近他的腳哭,眼淚滴濕他的腳,又用自己的頭髮擦乾,不住地吻他的腳,並且抹上香膏。 39 請他的法利賽人看見了,心裡說:“這人若是先知,必定知道摸他的是誰,是怎樣的女人,因為她是個罪人!” 40 耶穌對他說:“西門,我有句話要對你說。”他說:“老師,請說。” 41 耶穌說:“一個債主有兩個債戶,一個欠五百銀幣,一個欠五十。 42 他們都無力償還,債主就把兩人豁免了。他們之中哪一個更愛他呢?” 43 西門回答:“我想是那個多得恩免的。”耶穌說:“你判斷對了。” 44 於是轉身向著那女人,對西門說:“你看見這女人嗎?我進了你的家,你沒有給我水洗腳,但這女人用眼淚濕了我的腳,用頭髮擦乾。 45 你沒有和我親吻;但這女人,自從我進來,就不住地親我的腳。 46 你沒有用油抹我的頭;但這女人用香膏抹我的腳。 47 所以我告訴你,她許多罪都蒙赦免了,因為她的愛多;那赦免少的,愛就少。” 48 耶穌就對她說:“你的罪赦免了。” 49 跟他一起吃飯的人心裡說:“這是誰,竟然赦罪呢?” 50 耶穌對那女人說:“你的信救了你,平安地去吧!”