Add parallel Print Page Options

14 Joy and gladness will come[a] to you, and many will rejoice at[b] his birth,[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 1:14 tn Grk “This will be joy and gladness.”
  2. Luke 1:14 tn Or “because of.”
  3. Luke 1:14 tn “At his birth” is more precise as the grammatical subject (1:58), though “at his coming” is a possible force, since it is his mission, as the following verses note, that will really bring joy.

10 But the angel said to them, “Do not be afraid! Listen carefully,[a] for I proclaim to you good news[b] that brings great joy to all the people:

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 2:10 tn Grk “behold.”
  2. Luke 2:10 tn Grk “I evangelize to you great joy.”

13 Suddenly[a] a vast, heavenly army[b] appeared with the angel, praising God and saying,

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 2:13 tn Grk “And suddenly.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  2. Luke 2:13 tn Grk “a multitude of the armies of heaven.”

I tell you, in the same way there will be more joy in heaven over one sinner[a] who repents than over ninety-nine righteous people[b] who have no need to repent.[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 15:7 sn There will be more joy in heaven over one sinner who repents. The pursuit of the sinner is a priority in spite of the presence of others who are doing well (see also Luke 5:32; 19:10). The theme of repentance, a major Lukan theme, is again emphasized.
  2. Luke 15:7 tn Here δικαίοις (dikaiois) is an adjective functioning substantivally and has been translated “righteous people.”
  3. Luke 15:7 tn Or “who do not need to repent”; Grk “who do not have need of repentance.”